Agradecimiento a la traducción al inglés de "A Classmate's Farewell Valley" de Wang Anshi

"La despedida de un compañero de clase" escrita por Wang Anshi (1021-1086) es una obra de despedida escrita cuando el autor era joven y no tiene la sensación habitual de estar guardada como recuerdo. Expresa el deseo del autor de establecer una relación caballerosa con sus amigos. El estilo de redacción del artículo es compacto y la apertura y cierre moderados. Jinsheng de la dinastía Qing comentó: "Esta es una buena pluma, pero es peor".

Texto original

Hay sabios en el sur del río Yangtze con caracteres sólidos. Hoy aquellos que no son llamados santos ganan admiración y amigos. Hay sabios que viven al sur del río Huaihe, cuyas palabras son correctas y su acento redondo. Hoy aquellos que no son llamados santos reciben admiración y amigos. Los dos sabios nunca se conocieron, nunca se encontraron con palabras, nunca se encontraron con palabras y nunca se encontraron con monedas. ¿Puede ser el mismo si su maestro es un amigo? ¡Presto atención a sus palabras y hechos, y a lo poco que se diferencian entre sí! Yue: Es como aprender de un sabio. Si quieres aprender de los santos, entonces sus maestros y amigos deben ser personas que aprendan de los santos. ¿Qué dijo y hizo el santo? La similitud también es apropiada.

Cuando estuve en Huainan, ofrecí mi consejo al Emperador sin dudar de mis palabras. Cuando regresé al sur del sur, se lo presenté a Gu y Gu creyó en mis palabras. Entonces sé lo que la gente piensa de los hombres sabios, sus palabras y hechos son similares, confían unos en otros sin sospechas. Zigu escribió un poema "Ama a tu amigo", pero es casi lo mismo que "La doctrina del mal". Eso es lo que dije. El marido conduce lentamente hacia la paz, en el patio de los malos, y construye su casa, ¿quién es el sabio? No me atrevía a tener confianza en el pasado, pero hoy estoy dispuesto a hacerlo a tu lado. Me temo que no puedo ayudar. Con su ayuda, podrán lograr su objetivo.

¡Oye! Los funcionarios lo vigilan, el sector privado participa y no podemos reunirnos con frecuencia. Escribe un poema sobre "Compañero de clase" para advertir a la otra persona y consolar a Fuyun.

(Seleccionado de los documentos oficiales de Wang Wen)

Anotar...

① Zi Gu: el personaje de Zeng Gong. Zeng Gong fue un famoso ensayista de la dinastía Song del Norte y nativo de Jiangxi.

② Sur del río Huaihe: Sur del río Huaihe. Derecha: palabras de Sun Yi. Sun Yi nació en Wuxing (ahora condado de Wuxing, Zhejiang).

3 Idioma: Conversación.

4 palabras: Las palabras hacen referencia a letras.

⑤ Si: y, y, y.

⑥Apropiado: Eso es todo.

⑦ Tirar: girar. Aquí tienes una solución para ayudar. Ética confuciana. Se refiere a la actitud de ser imparcial, no cometer errores y no demorarse. El confucianismo cree que "la media dorada" es el estándar más alto de moralidad.

⑧(Lin): Las ruedas me pasaron por encima. Hay una sensación de subir.

⑨ Hacer: Ir y llegar.

⑩: relación, pista.

Traducción

Hay hombres sabios en Jiangnan que cumplen su palabra. No es lo que la mayoría de la gente llamaría un tipo inteligente hoy en día. Lo admiraba y me hice amigo de él. Hay un hombre sabio en Huainan y sus palabras son extremadamente correctas. No es lo que la mayoría de la gente llamaría un tipo inteligente hoy en día. Lo admiraba y me hice amigo de él. Los dos sabios nunca se comunicaron, nunca hablaron, nunca intercambiaron regalos. ¿Todos tienen los mismos amigos profesores? Presto atención a sus palabras y hechos, ¡y a las pocas diferencias que hay entre ellos! Cabe decir que este es el resultado de su aprendizaje de los santos. Si la gente aprende de los santos, sus maestros y amigos también deben ser personas que aprendan de los santos. ¿Pueden ser diferentes las palabras y las obras de los santos? Su parecido es inevitable.

Yo estaba en Huainan en ese momento y le mencioné a mi tía a Zheng Zhi. Zheng Zhi no dudó de mis palabras. Cuando regresé a Jiangnan, se lo mencioné a Zigu y Zigu me creyó. Por eso sé que las personas consideradas sabias tienen palabras y hechos similares, confían unos en otros y no dudan unos de otros.

Zi Gu escribió un artículo para mí, "Amigos caminantes", en el sentido de que esperamos ayudarnos mutuamente a alcanzar el estándar de moderación. Sí, lo digo a menudo. Avanzando con paso firme, atravesando la Puerta del Medio y entrando en la cámara interior, ¿quién más podría haber además de estos dos sabios? En el pasado no estaba seguro de poder llegar a un punto medio, pero estaba dispuesto a seguirlos. Con su ayuda podremos lograr nuestros objetivos.

¡Ay! Cada funcionario tiene sus propios deberes. Debido a preocupaciones personales y a que no pueden reunirse con frecuencia, pueden escribir una carta de despedida a sus compañeros para advertirse y consolarse mutuamente.

Autor:

Wang Anshi (1021-21 de mayo de 1086), nativo de Linchuan en la dinastía Song del Norte (ahora nativo de la aldea Shangchi, condado de Dongxiang, provincia de Jiangxi) , un funcionario menor, el primer ministro, abogó por [4] reformas e innovación. A mitad de camino de la montaña por la noche. Destacado político, pensador, escritor y reformador de la dinastía Song del Norte, fue uno de los ocho grandes maestros de las dinastías Tang y Song.

Agradecimiento:

"A Classmate's Farewell" es una obra de despedida escrita por Wang Anshi en su juventud. Aunque fue una despedida, no tenía la sensación habitual de partir como un recuerdo. Solo hay dos personas en el artículo, pero en realidad hay tres personas: Zeng Gong y Sun Yi. Aunque no tienen contacto en momentos normales, los dos tienen muchas similitudes y confían el uno en el otro. Este artículo señala que esta es la similitud entre "maestros y sabios", y también expresa el deseo del autor de establecer una relación caballerosa con los dos, alentarse y supervisarse mutuamente y alcanzar lo antes posible el estado más elevado defendido por los sabios. lo más posible.

El capítulo inicial de Biezigu, un compañero de clase, presentó brevemente a dos sabios, Zeng Gong y Sun Bin. Durante este período, aunque Zeng Gong y Sun Bin nunca se comunicaron, ambos aprendieron de los santos, por lo que podían ser similares, confiar el uno en el otro, animarse mutuamente y "tratar de luchar entre sí hasta el punto de la moderación"; La explicación se remonta a "La canción de despedida de un compañero de clase". La intención es advertir y consolar a la otra parte. Este artículo es sincero, conciso y está bien organizado. Con Sun Yi como contraste, Zeng Gong se destaca más y al mismo tiempo integra sus propios puntos de vista, haciéndolo interesante y memorable.

"A Classmate's Biezi Valley" tiene un estilo de escritura compacto y una apertura y un cierre medidos. Aqing Jinsheng apreció mucho este artículo y comentó: "Esta es una buena pluma, pero es peor".

La gente no puede vivir sin amigos, y aquellos que están cerca de México también lo están de Zhu. Los que son rojos. Es beneficioso entablar amistad con personas de alto carácter moral, pero es inevitable entablar amistad con personas de bajo carácter moral. La despedida de un compañero de clase, Zi Gu, habló sobre Zi Gu de Jiangnan y Zheng Zhi de Huainan. Aunque nunca he estado en contacto con ellos, todos "aprendieron de los santos" y hay muy pocas "personas que no sean similares a ellos". Son extremadamente sinceros y "creen en la verdad", son muy respetados por el autor y se convierten en sus amigos. Todos le dijeron al autor que deberían ayudarse mutuamente a alcanzar el estado de "moderación". Es sorprendente cómo los amigos se consuelan mutuamente y tienen sentimientos tan profundos. Cuantos más amigos mejor. El artículo utiliza el concepto de ideas afines, lo que muestra que el ámbito es elevado y extraordinario.

zhl201608