Poemas de pensamientos otoñales de Bai Juyi

Apreciación de los "Pensamientos de otoño" de Zhang Ji

El viento anual de otoño sopla hacia la ciudad de Luoyang. El hijo que deambula por la ciudad de Luoyang no sabe cómo están sus familiares en su ciudad natal. decir, no sé por dónde empezar.

La carta estaba escrita, y le preocupaba no haber terminado lo que quería decir; cuando el mensajero empezó, abrió el sobre y se lo entregó.

Haz comentarios de agradecimiento

Este poema habla de algo que todos piensan que es común, pero no todos pueden decirlo. Como huésped en un país extranjero, extraño mi ciudad natal cuando veo el viento otoñal, así que le pedí a alguien que me enviara un mensaje. Tenía miedo de perderme algo cuando me fuera, así que rápidamente lo abrí y lo leí varias veces. Las cosas son planas una vez que uno entra en la poesía, especialmente cuando un maestro como Zhang Ji entra en la poesía, se convierte en un lugar maravilloso. Esto no es común en la poesía.

Por supuesto, también hay algunas obras excelentes basadas en cartas familiares en la poesía Tang. Por ejemplo, "Sobre la bienvenida a los enviados a Beijing" de Cen Shen: "Inmediatamente después de conocerlo, sin papel ni bolígrafo, simplemente confíe en su mensaje para informar que está a salvo. El escritor Ma Jun, en mi apretada agenda, como enviado". de Lu Yu, envió un mensaje a la familia de Lu Yu para consolarlo. La esperanza de la primavera de Du Fu: "Después de tres meses de guerra, una carta a casa vale una tonelada de oro". El escritor quedó atrapado en Chang'an ocupado por la rebelión de Anshi. No sabía si su hogar durante la guerra lo estaba. Anji, y estaba ansioso por escribirme una carta. Todos expresaron su nostalgia con habilidades únicas. La singularidad de este poema es que es a la vez profundo y superficial, y sus giros y vueltas son suaves. A primera vista, son sólo unas pocas palabras, pero están llenas de un profundo significado.

El poema de Wang Anshi titulado "Zhang" decía: "Parece ser el más extraordinario, pero en realidad es fácil". Este poema puede describir muy bien el estilo artístico y la amargura de la creación. Los poemas se elevan con el viento otoñal, que es una técnica común desde el Libro de los Cantares. Con el viento otoñal, los gansos salvajes vuelan de norte a sur. Viajan a otros lugares y son fáciles de tocar y pensar. Por ejemplo, "Viento de otoño" de Liu Yuxi dijo una vez: "Dondequiera que llegue el viento de otoño, los gansos salvajes hacen crujir. Cuando se trata del árbol del patio, el huésped solitario lo huele primero". . Resulta que era de Wuzhong (ahora Suzhou, Jiangsu), lo que recuerda a la gente la historia de Ren Zhang. El "Libro de Jin·Libro de Han·Zhang Zhuan" registra: "Al ver soplar el viento otoñal, extrañé el puerro, la sopa y la perca de Wuzhong, y dije: 'La vida es preciosa pero la ambición no es ambiciosa, ¿cómo puedes volverte famoso después? ¡Estar atrapado por miles de millas! "Luego conduje a casa. "Y Hans Zhang Dai Tongli, fue al norte con todos los funcionarios. Hans Zhang predijo que el rey Qi Sima Tong provocaría una rebelión, por lo que decidió abdicar. Puede que Zhang Ji no tenga ninguna razón política, pero cuando vio el viento de otoño , estaba muy preocupado por su ciudad natal. Aunque no puede "conducir a casa" como Hans Zhang, plasma su nostalgia en el papel, aunque utiliza métodos tradicionales para expresar su nostalgia. "levantarse" contiene connotaciones tan ricas que no pueden dejar de convertirse en una característica de este poema.

La segunda frase "deseo por un escritor es significativa", en la que "deseo" las dos palabras están estrechamente relacionadas. "Mirando el viento de otoño". Resulta que el estado de ánimo del poeta es tranquilo, como el agua clara. Su estilo de escritura es suave, pero al final de la frase, la palabra "significado" regresa de repente. Así que los sentimientos del poeta aquí no fluyen río abajo, sino que son más profundos. Esta técnica parece ordinaria, pero en realidad jugamos con la poesía con cautela: el poeta siente nostalgia por el viento otoñal y quiere escribir un libro. En el libro que no sé por dónde empezar, pero en la realidad virtual, Liu Yuxi dijo en "La canción de la espada y el anillo": "Mirándonos ahora, el pulso está lleno de corazón. "Diez mil enfoques" y "Diez mil significados" son pensamientos y sentimientos extremadamente complejos. Todo lector con experiencia en la vida puede comprender cuántas intenciones implica cómo escribir este libro porque está "lleno de significado" para usted. ? El autor no lo explicó claramente y dejó que los lectores lo imaginaran. Es muy significativo y estimulante.

Tres o cuatro oraciones, aunque es "demasiado significativo", no puedo. No escribirla. En cierto sentido, la carta todavía estaba escrita. El problema era que me apresuraba a escribirla y el significado de "ji" era vívido y pintoresco. No sólo describía mi lado personal, sino que también reflejaba mi lado. Del lado del remitente lo encontré inmediatamente: probablemente estaba a punto de abordar el barco, aunque no era tan urgente como la "reunión inmediata" de Cen Shen en Beijing, no pudo detenerse durante mucho tiempo porque el mensajero estaba allí. tanta prisa que el autor de la carta tuvo que escribir rápidamente.

Debido a que escribí con prisa, fue difícil expresar los pensamientos de Wan Zhong con claridad de inmediato. En esta descripción lógica, el entusiasmo y la prisa del poeta son tan vívidos como lo son ahora. La palabra "inegotable" también se hace eco del "significado pesado" mencionado anteriormente. Debido al "significado pesado", es "ineagotable" y el "significado pesado" también está relacionado con la nostalgia causada por "Ver el viento otoñal" de Huang Shucan. "Comentarios sobre la poesía Tang" dice: "El significado de la primera oración se ha entendido aproximadamente y la carta oficial no se puede agotar". El viajero viene y el sello se abre. Es aún más maravilloso. Piénselo. cómo conectar la segunda mitad de esta canción y lo sabrás. La primera oración es difícil de escribir ". Esto muestra que el comienzo de la segunda mitad del poema está estrechamente relacionado con el comienzo de todo el poema.

La conclusión de la frase es aún más original y se puede llamar una estrategia de advertencia. Yu Biyun, que estaba cerca, comentó: "Escribí un libro, pero no puedo hablar de él durante mucho tiempo. Se abrirá pronto y extraño mi hogar. Añadió: "Este tipo de poesía lo es todo". sobre sexo." El llamado "lenguaje supremo", consiste en escribir los sentimientos humanos más sinceros hasta el extremo. Estructuralmente, la primera oración dice "No puedo apresurarme a hablar" y la siguiente oración dice "Estoy a punto de abrirla", lo que llena la atmósfera de "urgencia".

Debido a que este poema ha logrado logros tan sobresalientes en el arte, sus predecesores lo han elogiado mucho. "Poesía sobre la torre del águila disparadora" de Lin Changyi decía: ""Ver el viento otoñal en la ciudad de Luoyang" de Wenchang (Zhang) es imprescindible. Debes encontrar los siete lugares únicos. También es raro que la gente del próspero Tang "La dinastía Yuefu no solo es antigua y torpe, sino que también compite con la próspera dinastía Tang". En términos generales, los críticos creen que la poesía llegó a mediados de la dinastía Tang y no fue suficiente para competir con la próspera dinastía Tang. Pero en lo que respecta a este poema, no es exagerado interceptar un fragmento de la vida cotidiana, profundizar en la profundidad emocional de los personajes y escribir los sentimientos en un lenguaje sencillo. Es rico en sencillez, el estilo poético es. Simple y con una concepción artística confusa. Se llama "Siete Reinos Absolutos"; en comparación con obras similares de artistas famosos de la próspera dinastía Tang (como Cen Shen), no es inferior.

El viento anual de otoño,

sopla en la ciudad de Luoyang,

me insta a escribir una carta desde casa,

y comunicarme. con la gente que amas.

El mensajero está a punto de irse,

Abrí el sobre cerrado nuevamente,

agregué rápidamente algunas palabras,

preocupaciones sin fin ,

Es impotente y demasiado apresurado.