Versión pinyin del antiguo poema de Du Fu sobre la dinastía Tang

La versión pinyin de un antiguo poema de Du Fu de la dinastía Tang:

Denggao

Du Fu de la dinastía Tang

fēng? jí? tiān ? gāo? xiào? āi

¿El viento es fuerte y el cielo está alto? niǎo? fēi? huí

¿Nagisa? ¿Pájaro blanco arena?

wú? bian? luò? xiāo? xiāo?

¿Madera que cae? ? jiāng? gǔn? gǔn? lái

¿Sin fin?

wàn? lǐ? bēi? qiū? cháng? zuò?

Wan? ¿Otoño triste? ? bìng? dú? dēng? tái

Durante los últimos cien años, muchas enfermedades han aparecido solas.

jiān? nán? kǔ? hèn? shuāng? bìn

¿Duro, amargo, complejo? ? xīn ? tíng? zhuó? jiǔ? bēi

潦? ¿Parar?

Contenido ampliado:

"Ascend the High" de Du Fu generalmente da a la gente una sensación de desolación. Las escenas se mezclan y las emociones se mezclan con el paisaje, y la tristeza y la depresión. Las experiencias de la vida personal se combinan. El dolor de no poder lograr la ambición se mezcla con el desolado paisaje otoñal, y es extremadamente melancólico y frustrante. Cuando la gente lo lee, brotan sentimientos sentimentales, como un volcán en erupción fuera de control.

Al igual que otros poemas, el primer pareado de "Ascend the High" describe la escena, va directo al grano y exagera la atmósfera triste. El poema dice: El viento es fuerte, los simios en lo alto del cielo aúllan de luto y los pájaros blancos vuelan de regreso desde las claras arenas de Zhugistán. Estas dos frases son una combinación de movimiento y quietud. Combinan quietud con movimiento para construir una maravillosa pintura a tinta con tonos fríos. "El viento sopla, el cielo está alto y el simio grita de tristeza". Las palabras "prisa" y "tristeza" son muy inmersivas, lo que hace que la gente entre inmediatamente en la triste situación creada por el autor y no pueda liberarse.

Las coplas expresan las características típicas del otoño en Kuizhou. El poeta miró hacia las infinitas hojas de madera que se balanceaban y miró hacia el río que fluía y ondulaba sin cesar. Mientras describía la escena, expresó profundamente sus sentimientos.

Las palabras "ilimitado" e "interminable" hacen que las palabras "xiaoxiao" y "rodando" sean más vívidas. No solo recuerdan a la gente el sonido de la madera cayendo y la forma turbulenta del río Yangtze, sino también. También transmiten la sensación intangible de que el tiempo pasa, la tristeza de que las grandes ambiciones son difíciles de alcanzar. A través de versos melancólicos y tristes, muestra un poder de escritura soberbio y tiene el impulso majestuoso de "construir un puente" y "prestar atención al este de cientos de ríos". Los predecesores lo elogiaron como el "estado de transformación de la oración" que es "único en los tiempos antiguos y modernos", lo cual es razonable.

Finalmente, la perspectiva del pareado del cuello y del pareado de la cola vuelve al microcosmos, regresando al poeta personalmente. El pareado del cuello dice: Wanli siempre es un invitado en el triste otoño, ha estado enfermo durante cien años y solo aparece en el escenario. "Otoño triste" ya entristece a la gente, y "Otoño triste por miles de kilómetros" hace que la gente se sienta aún más miserable. La palabra "a menudo" significa que "el triste otoño de miles de kilómetros" siempre me acompaña. La tristeza es tan fuerte y profunda que hace que la gente se sienta sola e incapaz de distraerse.

Si se entiende desde el significado literal, el poeta a menudo vive en un país extranjero durante el "otoño triste". El poeta no debe estar solo, sino acompañado de alguien, por lo que entra en conflicto con la siguiente frase "On". escenario solo". De hecho, este no es el caso, basta con mirar el uso de las palabras por parte del poeta. El poeta se inspiró en el otoño y escribió que estaba viejo y enfermo, arrastrando solo su cuerpo destrozado hasta la plataforma alta. El sentimiento de nostalgia por una tierra extranjera estalló y la depresión de su corazón llegó a la página.

El último verso es "Duro y amargo, odio el cabello helado en las sienes, y la copa de vino nueva estará turbia cuando se caiga". Las cuatro palabras "difícil", "difícil", ". Amargo" y "odio" se utilizan sucesivamente para resaltar al poeta de todas las formas posibles. El dolor y la depresión en el corazón son tan profundos, el corazón está lleno de preocupaciones y hay innumerables preocupaciones, que el cabello se vuelve gris. el cuerpo se daña, los años se pierden, las ambiciones no se cumplen y la tristeza y la tristeza son infinitas.

La primera mitad del poema describe el paisaje, y la segunda mitad es lírica. Cada uno tiene sus propias complejidades en la escritura. El primer pareado se centra en representar el paisaje específico frente a ti, como la fina pincelada de un pintor, donde la forma, el sonido, el color y la actitud se expresan uno por uno.

El segundo pareado se centra en representar toda la atmósfera otoñal, como la pincelada a mano alzada de un pintor. Sólo debe ser expresiva y comprensible, permitiendo a los lectores complementarla con su imaginación. El tríptico expresa emociones, escritas desde aspectos verticales (tiempo) y horizontales (espacio), desde vagar por una tierra extranjera hasta estar enfermo y discapacitado. Los cuatro versos también comienzan con el aumento del número de canas y el abandono de la bebida para proteger a los enfermos, lo que se atribuye a los tiempos difíciles como causa fundamental de la pobreza. De esta manera, los sentimientos de Du Fu cuando estaba preocupado por la lesión del país cobraron vida en la página.

Las ocho líneas de este poema son correctas. A simple vista, la cabeza y la cola parecen "no estar bien", y el pecho y el abdomen parecen "no estar interesados ​​en estar bien". Si lo piensa detenidamente, "en un artículo, cada oración es regular y, en una oración, cada palabra es regular". No sólo "todo el texto es legal", sino también "las frases y palabras utilizadas", "la gente de los tiempos antiguos y modernos nunca se atreverá a enseñar, y nunca podrá enseñar". Es natural que pueda ganarse la reputación de "trabajo incomparable de su generación" (ambos ver "Shi Sou" de Hu Yinglin).