2. Cómo decir "desaparecido" en chino antiguo 1. Nostalgia
Citas y explicaciones: Nostalgia por personas y acontecimientos antiguos.
1. "Tokyo Fu" de Heng: "Al mirar las antiguas ruinas de nuestros antepasados, siento añoranza y nostalgia por el pasado. Al mirar la antigua residencia del difunto emperador, me lleno de emociones". y extraño mucho el pasado. )
2. Poema de Li Bai de la dinastía Tang "Mirando a Zhang Zifang en el puente Xiapi": "Vengo al puente para extrañar el pasado y respetar el estilo heroico". Un estado de ánimo nostálgico, y admiro aún más la hermosa apariencia y el cabello de Zhang Liang. )
3. El quinto poema de "De camino a la cabaña con techo de paja de Chengdu, primero envíe obras a Yan" de Du Fu de la dinastía Tang: "El mundo lateral es más nostálgico, mirando hacia atrás a las oportunidades polvorientas". " Entre el cielo y la tierra, extraño aún más el pasado; mirando hacia atrás, recordando el pasado, estoy dispuesto a morir. )
4. "Templo Shaoxing Chongfu" de Liu Mingji: "Al mirar las montañas, siento nostalgia del pasado". Al mirar las montañas, añoro los tiempos antiguos. )
Segundo, pensamientos
Explicación de la cita: Señorita, señorita.
1. Wei Yingkun de los Tres Reinos "Libros con el Ministro Cao": "Después de que me jubilé, pensé mucho en ti". )
2. "Llorando en una rama" de Feng Mingmenglong: "No me extrañes cuando estés de viaje". )
3. Volumen 1 de "Yu Shi Ming Yan" de Feng Mingmenglong: "San se sintió herida por la escena y extrañó a su marido". Sheng Erqiao se conmovió por la escena frente a ella y la extrañó. marido mucho. )
4. "Jin Qu Yi Jiu Ge" del moderno Guo Moruo: "¡Es tan triste extrañarte!" )
Datos ampliados:
La palabra "Señorita" en chino antiguo también se puede utilizar directamente para expresar el significado de "Señorita, Señorita", citada de la siguiente manera:
1, Yue "Han·Wuji·Di·Wuji": "Extraño mucho a la señora Li". El emperador no pudo controlarse y extrañó mucho a la señora Li. )
2. "Referencia del libro de respuestas": "Los amigos suelen viajar menos y los extraño más". Rara vez salgo con amigos. Te extraño tanto que no estoy de humor para ir. afuera. )
3. Capítulo 99 de "Historia de la dinastía Zhou del Este" de Feng Mingmenglong: "El rey y su nieto estaban en Zhao, y les faltaba una esposa para el príncipe. Wang y su nieto eran extraños en Zhao". , y extrañaban mucho al príncipe y a su esposa. )
3. Agradezca a los demás por su atención y preocupación. ¿Cómo expresar gratitud a los demás por su cuidado y preocupación en chino clásico? Debería expresarse en chino clásico así: Gracias por su preocupación, gracias por su consuelo.
El chino clásico es un lenguaje escrito procesado basado en el chino antiguo. Es posible que se haya procesado el lenguaje escrito más antiguo basado en el lenguaje hablado. El chino clásico es un artículo compuesto de lenguaje escrito en la antigua China, que incluye principalmente lenguaje escrito basado en el lenguaje hablado en el período Pre-Qin. En comparación con la lengua vernácula (incluida la lengua hablada y escrita), las características del chino clásico se reflejan principalmente en la gramática y el vocabulario.
Oración de juicio: una oración de juicio es un patrón de oración que utiliza sustantivos, pronombres o frases nominales como predicados para juzgar al sujeto. Sus formas comunes son las siguientes:
1. "Zhe, Zhe... Zhe... Zhe... Zhe... Zhe... Zhe... Zhe... Zhe.. . Zhe... Zhe"
Por ejemplo:
1 "Chen Ella es de Yangcheng. "(Registros históricos. Familia Chen She) - Chen Sheng era de Yangcheng.
(2) "Aunque se nombra a Cao Cao, en realidad es un ladrón Han. "(Espada Tongzhi Púrpura)
(3) Yi era un buen arquero en la antigüedad. ("Explicación de la situación de Guanzi No. 64")
4 "Cuatro personas, el padre de Lu, el padre del rey Changle, el padre de An Shangchun. "("Notas de viaje de Baochan" de Wang Anshi")
⑤Si estás atónito, Zhou no tomó medidas.
Ejemplo:
Fang Zhongyong, un nativo de Jinxi, el cultivo mundial, Zhong Yongsheng había vivido durante cinco años y no entendía los libros ni las herramientas. De repente lloró por ello, pero su padre era diferente.
Sus poemas fueron escritos para sus padres adoptivos y su familia, y circularon entre los eruditos de un municipio. Naturalmente, la poesía se refiere a objetos y sus aspectos literarios y científicos son impresionantes. La gente de la ciudad se sorprendió y trató un poco mejor a su padre o le rogó con monedas. El interés de mi padre era natural y siempre rendiría homenaje a la gente de la ciudad que lo mantenía sin educación.
Llevo mucho tiempo escuchándolo. En Mingdao, han pasado doce o trece años desde que los antepasados regresaron a casa y se encontraron con ellos en la casa de mi tío. Al escribir un poema, no puedes llamarlo el sabor del pasado. Otros siete años después, regresé a Yangzhou y le pregunté a mi tío cómo estaba. Dijo: "Todos se han ido".
El príncipe dijo: La comprensión de Zhong Yong es también la voluntad de Dios. También está bendecido por la naturaleza y es mucho más virtuoso que el talento. Si una pieza es de todos, no puede ser afectada por nadie más. Él es quien se conecta con el cielo, por eso es un santo. Los que no se conectan con el cielo son para todos. Hoy, si no aceptas el cielo, definitivamente no estarás conectado con el cielo, pero eres solo para todos. .
Traducción:
Hay un ciudadano llamado Fang Zhongyong en el condado de Jinxi. Su familia ha estado cultivando durante generaciones. Cuando Zhong Yong tenía cinco años, no conocía las herramientas de escritura. De repente, un día, Zhong Yong lloró y pidió estas cosas. Su padre se sorprendió y pidió prestados los artículos a su vecino. Zhong Yong inmediatamente escribió cuatro oraciones y escribió su nombre. Este poema tiene como objetivo apoyar a los padres, unir a personas del mismo clan y ser visto por todos los eruditos de la ciudad. A partir de entonces, cuando le asignaron escribir un poema, Fang Zhongyong pudo terminarlo inmediatamente. La gracia literaria y la autenticidad de este poema son dignas de reconocimiento. La gente del mismo condado se sorprendió mucho y poco a poco consideraron a su padre como un invitado. Algunas personas incluso ofrecieron dinero para comprar los poemas de Zhong Yong. El padre de Fang Zhongyong pensó que era rentable, por lo que llevó a Zhong Yong a visitar personas en el mismo condado todos los días y no le dejó estudiar.
Lo escuché hace mucho tiempo. Durante la dinastía Ming, seguí a mi difunto padre a mi ciudad natal y conocí a Fang Zhongyong en la casa de mi tío. Tiene doce o trece años. Le pedí que escribiera poemas, pero los poemas que escribió ya no eran tan famosos como antes. Siete años después, regresé de Yangzhou y fui nuevamente a la casa de mi tío. Le pregunté sobre Fang Zhongyong y respondió: "Su talento ha desaparecido y no es diferente de la gente común".
Wang Anshi dijo: La inteligencia de Fang Zhongyong es innata. Su talento era mucho mejor que el de la gente talentosa común, pero al final, debido a que la educación que recibió no cumplió con los requisitos, se convirtió en una persona común y corriente. Su talento era tan bueno que se convirtió en una persona común y corriente sin recibir una educación adquirida normal. Entonces, ahora, ¿pueden aquellos que no nacen inteligentes pero son personas comunes y corrientes y no han recibido una educación adquirida convertirse en personas comunes y corrientes?
4. ¿Cómo expresar en chino clásico cuando extrañas a alguien? Dinastía Han: Sima Xiangru.
Si no puedo verte por un día, me volveré loca.
Siento que me estoy volviendo loco después de no verla durante un día.
2. "Bu Shuzi, vivo en la cabecera del río Yangtze" Dinastía Song: Li Zhiyi
Vivo en la parte superior del río Yangtze y tú vives en el tramos inferiores del río Yangtze. Te extraño todos los días pero no puedo verte, así que bebo agua del río Yangtze.
Yo vivo en el tramo superior del río Yangtze y tú vives en el tramo inferior. Te extraño todos los días pero no puedo verte, bebe agua del río Yangtze.
3. "Una flor de ciruelo cortada, la fragancia del loto rojo y la raíz de loto, el jade otoñal restante" Dinastía Song: Li Qingzhao
Un tipo de mal de amor, dos sentimientos de tranquilidad.
Traducción: Una especie de mal de amores de despedida despierta dos preocupaciones despreocupadas.
4. "Mirando la luna y extrañando lo lejano/Mirando hacia atrás a la luna brillante" Dinastía Tang: Zhang Jiuling
Las personas que aman odian las noches largas, las noches sin dormir y Extrañan a las personas que aman.
A todas las personas sensibles les molestan las largas noches de luna y extrañan a sus seres queridos al quedarse despiertas toda la noche.
5. "357 Ci/Autumn Wind Ci" Dinastía Tang: Li Bai
Solo cuando entras por la puerta del mal de amor podrás comprender el dolor del mal de amor.
Sólo cuando entras por la puerta del mal de amor podrás conocer el dolor del mal de amor.