La traducción al chino clásico y el texto original de "La ambición del hijo del lobo" son los siguientes:
Traducción: Una familia rica consiguió accidentalmente dos cachorros de lobo y los crió junto con perros domésticos. los perros se llevaban pacíficamente, los lobos envejecieron y se volvieron más dóciles, y el hombre rico incluso olvidó que eran lobos. Un día, el hombre rico estaba durmiendo en la sala durante el día, y de repente escuchó a muchos perros gruñir "guau". Se despertó y miró a su alrededor, pero no había nadie allí.
Dijo una siesta contra la almohada, y el perro gruñó como antes. Fingió estar dormido y esperó lo que sucedería, solo para descubrir que los dos lobos querían morderlo cuando no estaba preparado. . Garganta, mientras el perro detenía el avance del lobo. Entonces el hombre rico mató a los lobos, tomó sus pieles y dijo: "¡No es ridículo que los lobos sean ambiciosos!"
¡La frase "lobos ambiciosos" no los calumnia! Esa naturaleza viciosa está simplemente profundamente oculta. En la superficie, finge ser afectuoso, pero en secreto tiene malas intenciones, no sólo malvadas. No vale la pena hablar de los animales. ¿Por qué este hombre adoptaría a estos dos lobos y se traería problemas?
Texto original: Tengo una casa rica y de vez en cuando tengo dos hijos lobo. Es un poco más largo y bastante manso, y se me olvida que es un lobo. Un día, mientras el dueño dormía en el pasillo, escuchó a un grupo de perros ladrar y rugir enojados. Se sobresaltó y no vio a nadie alrededor. Luego tomé la almohada, y cuando estaba a punto de quedarme dormido, el perro estaba como antes. Sólo es cuestión de fingir que dormimos (si). Entonces los dos lobos lo esperaban sin darse cuenta, y le mordían la garganta, pero el perro lo detenía y no avanzaba. Lo mató y tomó su cuero, diciendo: "¡La ambición de un lobo es verdadera!"
¡La ambición de un lobo, lo creas o no (wu)! Sin embargo, la ambición es solo un escape, el Yang es un pariente y el Yin es impredecible y es más que ambición. Las bestias son insignificantes, entonces, ¿cómo puede esta persona causarse problemas a sí misma?
El origen de la "ambición del lobo":
"Ambición del lobo" significa que aunque el cachorro de lobo es joven, tiene una naturaleza viciosa. Es una metáfora de personas violentas con intenciones viciosas y hábitos difíciles de cambiar.
De "Zuo Zhuan·Xuan Gong Four Years", en realidad se usó en un bebé en ese momento.
(Período de primavera y otoño), Sima Dou Ziliang del estado de Chu dio a luz a un hijo llamado Doujiao.
El hermano mayor de Dou Ziliang, Dou Ziwen, se desempeñó como magistrado en el estado de Chu.
Cuando Dou Ziwen vio a Doujiao, se sorprendió. Rápidamente encontró a Dou Ziliang y le dijo: "Este niño tiene la forma de un oso y un tigre, y la voz de un chacal. No debes hacerlo. ¡Guárdalo! Cuando crezca, definitivamente será nuestro desastre en el futuro. El proverbio dice: "El cachorro de lobo es pequeño, pero tiene una naturaleza cruel". piensas en matarlo."
La conciencia de Douzi hirió a su hijo y él no estuvo de acuerdo. La repetida persuasión de Dou Ziwen no funcionó.
Dou Ziwen estaba muy preocupado por este asunto. Cuando estaba muriendo, advirtió a su tribu: "No deben permitir que Doujiao tome el poder. Una vez que lo obtenga, deben dejar a Chu lo antes posible, de lo contrario. las consecuencias serán desastrosas.”
Después de la muerte de Dou Ziwen, su hijo Douban se convirtió en comandante en jefe y Doujiao también sucedió a Dou Ziliang como Sima.
En el noveno año del rey Chuzhuang (605 a.C.), Dou Yuejiao aprovechó la expedición al norte del rey Chuzhuang y la ciudad estaba vacía de defensas, por lo que lideró al clan Dou a lanzar una rebelión. Más tarde, el rey Chuzhuang sofocó la rebelión y la familia Dou también fue aniquilada.
Al final, la predicción de Dou Ziwen se cumplió.
Fuente: (Dinastía Qing) "Notas de la cabaña con techo de paja de Yuewei" de Ji Yun.