Ejemplo:
1. ¿finalmente? ¿Hay alguno? Entonces qué. ¿él? Era. ¿amar? ¿Dónde? ¿primero? vista. ?
Finalmente lo logramos. Fue amor a primera vista.
2. Era. ¿amar? ¿Dónde? ¿primero? vista,? Entonces qué. ¿qué? ¿Propuesta? ¿A dónde ir? ¿A mí? ¿Seis? ¿Cuántas semanas? Más por venir más tarde. ?
Nos enamoramos a primera vista y seis semanas después me propuso matrimonio.
Habilidades de traducción al inglés:
Primero, omita el método de traducción.
Esto es contrario al primer método de agregar traducción mencionado, que requiere que usted elimine partes que no se ajusten a las expresiones, hábitos de pensamiento o hábitos lingüísticos en chino o inglés, para evitar oraciones traducidas pesadas y engorrosas. .
2. Método de fusión
El método de traducción combinado consiste en combinar varias oraciones cortas u oraciones simples en una oración compleja o compuesta. A menudo aparece en preguntas de traducción chino-inglés. como cláusulas atributivas, cláusula adverbial, cláusula objeto, etc.