Apreciación del texto original y traducción de "Adiós a Guo Sicang" de Wang Changling

Texto original enviado a Guo Sicang: El agua verde del río Huaihe a la puerta del campamento permanece en el corazón del maestro. Sin embargo, es difícil para un invitado quedarse, y solo la luna brillante lo sigue. Mis pensamientos son como el río Huaihe, la marea primaveral está rodando y no puede estar en calma.

El verde río Huaihe refleja la puerta de mi casa. Mi intención de quedarme es muy sincera. La luna brillante me despide, pero mi estado de ánimo es como la marea primaveral.

Nota 1 Guo Sicang: amigo del autor. Tesorero, funcionario menor a cargo del almacén. 2 Río Huaihe: El río Huaihe se origina en la montaña Tongbai en la provincia de Henan, fluye a través de Anhui y Jiangsu y desemboca en el río Yangtze. 3 Liuqi (Ji): significa quedarse. Monta, súbete al caballo. 4 yuanes: Buen funcionario, se refiere a Guo Sicang. Yi, el nombre general de los funcionarios del gobierno, estado y condado de la antigüedad.

Envíelo a Guo Sicang para que lo aprecie. Esta es una obra que expresa amistad y un poema de despedida. El artículo completo describe los profundos sentimientos del poeta por sus amigos, y es muy detallado.

El poema comienza con una pintoresca descripción indicando tiempo y lugar. Este es un lugar cerca del agua. El verde del río Huaihe se refleja en la puerta. Debe ser de noche. Durante el día, la sombra del sol en el agua debe parpadear y el color no se puede ver claramente. Sólo el agua tranquila en la noche tranquila puede hacer que las puertas de las personas sean verdes. Por supuesto, esta especulación se debe a que el poeta también escribió frases sobre quedarse atrás. Debe ser que se estaba haciendo tarde y el anfitrión y el invitado tenían inconvenientes, por lo que el poeta tendría la intención de pasar la noche. Las dos últimas frases significan bendición. En particular, la luna creciente se utiliza como metáfora del desarrollo de amigos, lo que muestra que el poeta no sólo espera ser un funcionario, sino también un funcionario íntegro. El poeta realmente trata a sus amigos con buen corazón. En primavera, la marea del río Huaihe sube todas las noches. El poeta utiliza la marea para describir su añoranza por sus amigos. Aunque aquí hay elementos de exageración, se visualiza el estado de ánimo invisible y el anhelo del poeta de repente se vuelve vívido. La función de la metáfora es a la vez explicación y comprensión.

En el poema de despedida de Wang Changling, el autor utiliza el agua clara del río Huaihe para expresar la nostalgia del propietario y utiliza la luna brillante y la marea primaveral para expresar la tristeza de la despedida. El autor deja que el paisaje circundante exprese sus sentimientos y pensamientos.

En esta obra, los sentimientos del amigo están escritos de forma concreta y profunda, el material es distintivo y específico.

Los antecedentes de la escritura de despedida de Guo Sicang. Este poema fue escrito por Wang Changling por la noche para despedir a su amigo Guo Sicang. El poeta vio la luna brillante y pensó en utilizarla para describir el desarrollo del ascenso (cargo oficial) de su amigo. Al mismo tiempo, el poeta espera poder ser un funcionario de alto rango y un funcionario íntegro, por eso escribió este poema. Poesía: Para Guo Sicang Poesía Autor: Wang Changling de la dinastía Tang Categoría de poesía: Adiós, amistad