Hola: El texto completo de "Dian Crimson Lips, Plain Fragrance and Lilac" es el siguiente. Los árboles caídos crujieron y qiongba vomitó bajo las hojas vidriadas.
Un árbol fragante y suave,
Se le conoce elegantemente como apartado e interesante. No hay intención de competir primero,
Mei Rui no tiene celos el uno del otro.
Contiene lluvia primaveral,
llena de tristeza,
como recordar al Señor del Sur del río Yangtze.
——"Dian Jiang Lip·Su Fragrance Lilac" de Wang Shipeng
Wang Shipeng (1112-1171), nombre de cortesía Guiling, apodo Meixi, era nativo de Yueqing, Zhejiang, un político famoso de la dinastía Song del Sur, un poeta y un funcionario famoso de su generación. En el año veintisiete de Shaoxing (1157), ocupó el primer lugar en Jinshi, y su rango oficial era una licenciatura en Longtuge. Tiene conocimientos y tiene su propio estilo en poesía. Ahora está incluido en las "Obras completas del Sr. Mei Xi" y contiene más de 1.700 poemas, 7 poemas, 46 memoriales y otros como notas, prefacios, cartas, introducciones, ensayos, cuestiones de política, escrituras, epitafios, memoriales. textos e inscripciones Hay más de 140 ensayos y ensayos como elogios, etc. Además, hay 8 conferencias sobre "Primavera y Otoño" y "Las Analectas de Confucio". Zhu Xi lo comparó con los cinco caballeros Zhuge Liang, Du Fu, Yan Zhenqing, Han Yu y Fan Zhongyan, diciendo: "Cuando personas con ideales elevados escuchan su nombre, recitan sus palabras y observan sus acciones, todos quedan convencidos de él."
Wang Shipeng usó la letra de "Dian Jiang Lip" para cantar lila, bambú, jazmín, orquídea, pera, manzano silvestre, peonía, té, loto, narciso, crisantemo, osmanto, sonrisa, dulce de invierno. , peonía, ciruela, dafne, alero, utilizando flores como metáforas de personas y objetos para expresar ambiciones, cada una con sus propias características, en total dieciocho poemas. Y cada una de ellas tiene un nombre elegante con la palabra "fragancia", como lila "fragancia simple", bambú "fragancia fina", jazmín "fragancia de abanico", orquídea "fragancia nacional", etc., que se denominan "dieciocho fragancias". . "Dian Jiang Lip·Su Xiang Lilac" es uno de ellos.
El significado principal del poema es: Las hojas caídas son susurros, un tiempo desolado. Bajo las hojas de color lila, las flores revelan su fragancia. La fragancia es ligera y las ramas y hojas son suaves y de vid. Sus ambiciones son elegantes y simpatiza con un noble erudito. Ella no tiene intención de competir contigo por un favor, así que no tengas celos de ella. Estaba llena de melancolía bajo la lluvia primaveral, como si estuviera pensando en su antiguo maestro de Jiangnan que estaba lleno de melancolía.
Esta cola combina las características de la fragancia de la lila. La primera mitad de la cola primero usa "madera que cae" para desencadenar la atmósfera triste y luego "escupe Qiong Qiong debajo de las hojas de vidrio", lo que hace que la gente se sienta triste. los ojos se iluminan. Luego el lenguaje cambió: "La fragancia sencilla y el árbol suave se llaman elegantemente apartados y apartados", indicando una ambición elegante e indiferente. En la segunda mitad, Que dio más detalles sobre su actitud de indiferencia hacia el mundo: "No tengo intención de competir por el primer lugar, y Mei Rui no estará celosa. Finalmente, le confió su corazón: no lo estoy". "Compite por el primero", y "no tengo intención de competir por el primero". Frente a la continua lluvia primaveral, estoy "sufriendo tristeza". Qianxu ", pensando en el líder del Reino de Jiangnan en ese entonces. Esto expresa las complejas emociones de la autora al sentirse sin hogar, sola y deprimida cuando Qiongpa vomita sola y Mei Rui está celosa de ella en un ambiente de "árboles que caen y susurros".
La palabra entera tiene muchas alusiones y connotaciones de gran alcance. "El susurro de los árboles que caen" proviene del "Ascend" Qilu de Du Fu de la dinastía Tang: "Los árboles caídos sin límites que crujen"; "Los árboles simples, fragantes y suaves, elegantemente llamados personas aisladas" se derivan de las Cinco "Lilas" antiguas de Du Fu: " Las lilas son débiles y débiles, y las ramas son como esteras, las hojas son delgadas con pelos flotantes y las flores son escasas y brillantes. Después de ser plantadas en lo profundo de Xiaozhai, la gente común las ocupará. ciervo almizclero por la noche, no quedarán preñados de sus corazones. "Bu Suanzi·Yong Mei" "Queriendo la primavera sin querer, todas las flores están celosas" tiene significados diferentes pero el mismo propósito y "Contiene lluvia primaveral, anudando miles de; dolores, recordando como el maestro de Jiangnan" sospecha que el autor de "Las lilas están vacías y tristes bajo la lluvia", el autor de la dinastía Tang del Sur Li Jing o Li Yu, el posterior maestro de la dinastía Tang del Sur, fue un elegante Poeta que era bueno escribiendo palabras melancólicas.