Zzzazi

"Sheng Cha Zi" de Ouyang Xiu

Sheng Cha Zi ①

Ouyang Xiu de la dinastía Song

En la noche pasada de la dinastía Yuan año, ②

Las luces en el mercado de flores son como la luz del día.

En lo alto de las ramas de sauce a la luz de la luna,

La gente concerta una cita después del anochecer.

En el Festival de los Faroles de este año,

la luna y las luces siguen siendo las mismas.

No veo a la persona del año pasado.

Las mangas de mi camisa de primavera están mojadas por las lágrimas.

Traducción:

En el Festival de los Faroles del año pasado, las luces del mercado de flores eran tan brillantes como el día. La bella mujer se encuentra a la luz de la luna, cuando las ramas de los sauces están en lo alto, y después del anochecer.

Este año, en el Festival de los Faroles, la luz de la luna y las luces siguen brillando. Pero no puedo ver la belleza del año pasado y las mangas de mi camisa de primavera están mojadas con lágrimas de mal de amor.

Notas sobre puntos difíciles: ① Esta melodía era originalmente una melodía de Tang Jiaofang, también conocida como "Chu Yunshen", "Moshanglang", "Green Luoqun", etc. Doble tono, cuarenta palabras, rima oblicua. ②Noche de Yuan: La decimoquinta noche del primer mes lunar, es decir, el Festival de los Faroles, también conocido como Festival Shangyuan.

Apreciación e instrucciones:

La característica más destacada de este poema es su ingeniosa concepción y su destacado contraste. Expresa hábilmente el entrelazamiento y el reflejo del presente y el pasado, la tristeza y la alegría. y mal, la sensación de no poder mirar atrás. La primera película recuerda la fiesta de Nochevieja del año pasado. "Las luces en el mercado de las flores son tan brillantes como el día" describe las brillantes luces del Festival de los Faroles, pero la descripción del mercado de los faroles es sólo para mostrar el trasfondo temporal y espacial de la fiesta. Las dos frases de "Moon on the Willow Shaotou" contienen "invitado" y "anfitrión", lo que reproduce la embriagadora escena. "After Dusk" cuenta el momento en el que el protagonista y su amante se encuentran. "Las ramas de sauce sobre la luna" no es sólo una representación gráfica del concepto de tiempo "después del anochecer", sino también una descripción complementaria del entorno donde se encuentran el héroe y la heroína: ¡la luna brillante y los sauces llorones son tan poéticos! La segunda película expresa la tristeza de regresar al antiguo lugar en el Festival de los Faroles de este año y no ver a la amada. "La luna y las lámparas siguen siendo las mismas" significa que el paisaje es el mismo que el año pasado, con la luz de la luna brillando y las linternas brillando juntas. Pero el paisaje es el mismo y la gente y las cosas son completamente diferentes. El humor de las dos frases "No veo a la gente del año pasado" se ha desplomado: el año pasado, las oropéndolas y las golondrinas estaban enamoradas y se expresaron sus más sinceros sentimientos. Están solos y solo pueden recordar su antigua alianza. ¿Cómo puede el protagonista no preocuparse por el presente y pensar en el pasado, y derramar lágrimas como un torrente de lágrimas? La concepción artística de todo el poema es similar al poema "Viaje al sur de la ciudad" de Cui Hu de la dinastía Tang (en esta puerta el año pasado), pero tiene una belleza de lenguaje más intrincada y más sabor a canción popular que El poema de Cui Hu.