¿Dónde estaban esos tiempos perdidos ante mí? :Qian·Bian·gǔ·Lun
Detrás de mí, ¿dónde está la próxima generación? :hòu bíjàn láI zh.
Pensé en el cielo y la tierra, sin límite, sin fin: tú y ő tú y ő.
Estaba solo y mis lágrimas cayeron: dü Chuàng ránérátí Xi.
Traducción vernácula:
No puedes ver a los antiguos sabios avanzando, ni puedes ver a los sabios maestros de hoy. Cuando pienso en el mundo sin límites, me siento triste y lloro solo.
El breve poema "En la torre de la ciudad de Youzhou" expresa profundamente la incompetencia y la soledad del poeta. El lenguaje es vigoroso y contagioso, y se ha convertido en una pieza famosa que se ha recitado todo el tiempo.
Datos ampliados:
Sobre el autor:
Chen Ziang (659 ~ 700), escritor de la dinastía Tang. El nombre de cortesía era Yu Bo y el nombre de cortesía era de Shehong, Zizhou (ahora Sichuan). Pequeño Ren Xia. Wu Zetian admiraba los libros sobre política anteriores, admiraba a Lin Taizheng y los tomó de la derecha. Las generaciones posteriores heredaron el legado de Chen. Atrévete a enunciar los males de los tiempos. Una vez conquisté a los Khitans con Wu Youyi. Después de ser destituido de su cargo, regresó a su ciudad natal. El magistrado del condado Duan Jian lo acusó falsamente y lo encarceló.
Introdujo los estilos de las dinastías Han y Wei en sus poemas, enfatizando la prosperidad y oponiéndose a los vientos suaves. Fue el pionero de la innovación poética en la dinastía Tang. Hay una colección de obras de Chen Boyu que se ha transmitido de generación en generación.