Los poemas más famosos de Wang Anshi, un poeta de la dinastía Song, incluyen: "Mooring on Guazhou", "Yuanri", "Plum Blossoms", "Climbing Feilai Peak" y "Stacked Titles on Pabellón de Wujiang".
1. "Embarque en Guazhou"
Entre Jingkou y Guazhou, solo hay unas pocas montañas entre Zhongshan y Guazhou.
La brisa primaveral vuelve a ser verde en la orilla sur del río. ¿Cuándo volverá a brillar sobre mí la luna brillante?
Traducción: Jingkou y Guazhou están separados por solo un río, y Zhongshan solo está separado por unas pocas capas de montañas verdes. La suave brisa primaveral vuelve a soplar verde en la orilla sur del río La luna brillante en el cielo, ¿cuándo podrás brillar sobre mí cuando regrese a casa?
2. "Día del Yuan"
El sonido de los petardos marca el fin de año y la brisa primaveral trae calidez a Tusu.
Miles de hogares siempre intercambian viejos talismanes por melocotones nuevos.
Traducción: El año viejo ha pasado con el sonido de los petardos, y bebemos felizmente vino Tusu bajo la cálida brisa primaveral. El sol naciente brilla sobre miles de hogares, y todos se quitan los viejos amuletos de melocotón y los reemplazan por otros nuevos.
3. "Flor de ciruelo"
Hay varias flores de ciruelo en la esquina y Ling Han florece solo.
Sé que desde lejos no es nieve, porque viene una leve fragancia.
Traducción: Las pocas flores de ciruelo en la esquina florecieron solas a pesar del intenso frío. ¿Por qué sabes desde lejos que las flores blancas del ciruelo no son nieve? Porque hay una leve fragancia de flores de ciruelo.
4. "Escalando el pico Feilai"
En la pagoda Qianxun en la montaña Feilai, escuché el canto del gallo y vi salir el sol.
No tengas miedo de las nubes flotantes que cubren tus ojos, porque estás en el nivel más alto.
Traducción: Se dice que desde la altísima torre del pico Feilai, se puede ver el sol naciente cuando canta el gallo. No tengo miedo de que las nubes me bloqueen la vista, sólo porque ahora estoy en la cima.
5. "Los títulos superpuestos del Pabellón Wujiang"
Los valientes guerreros que están cansados de cien batallas lloran, y será difícil recuperarse de las Llanuras Centrales una vez derrotadas.
Aunque los hijos de Jiangdong están aquí hoy, ¿están dispuestos a luchar contra el rey?
Traducción: Las frecuentes batallas cansaron y desmoralizaron a los guerreros, y la derrota en la Batalla de las Llanuras Centrales fue irreversible. Aunque los niños de Jiangdong todavía están aquí, ¿todavía están dispuestos a regresar con el rey Chu?