Traducir estas cosas en inglés

Si le preguntas a un extranjero que está aprendiendo chino cuál es la parte más difícil del chino, probablemente te responderá "palabras unitarias". La mayoría de los sustantivos contables en inglés usan a/an como artículo. Es difícil encontrar palabras chinas como "un trozo de papel", "un caballo", "una buena medicina", y mucho menos palabras abstractas como "lealtad". Es más, un mismo sustantivo puede utilizar más de un cuantificador. Por ejemplo, podemos decir “un pez” o “un pez”. Estos usos complejos implican la comprensión de las cosas, lo que de hecho supone un desafío para el dominio del idioma de extranjeros con culturas diferentes a la nuestra.

Pero también hay usos de "cuantificadores" en inglés, la mayoría de los cuales son regulares y mucho más simples que los cuantificadores chinos. Sólo hace falta tiempo para escribirlos. Echemos un vistazo a algunos cuantificadores ingleses comunes.

Sustantivos contables e incontables:

Un trozo de papel/tarta/mueble.

Un trozo de jabón/un trozo de jabón

Una barra de pan/una tostada

Un trozo de pan/un trozo de tarta Un trozo de pan/pastel

*es decir, pastel puede tener dos cuantificadores.

Un barril de aceite

Un barril de madera es un barril de madera en miniatura con dos cabezas gordas en el medio, que se utilizan especialmente como cuantificadores para barriles de petróleo o barriles de vino.

Un cubo de agua Un cubo de agua

Un cubo se refiere a un cubo con un asa.

Una vaca y una vaca

Esto es muy similar a cómo lo usamos los chinos.

Una brizna de hierba

*Blade se refiere a una hoja de afeitar. Aquí las ramas de la hierba tienen forma de brizna.

Una pepita de oro.

*Nugget significa un trozo de mineral, y los nuggets de pollo frito de los que solemos hablar también son nuggets de pollo.

Aplausos atronadores

Cuantificadores comunes para "grupo"

Un grupo de personas/un grupo de personas

Un grupo de ladrones/ perdedores/un grupo de lobos Gangster/Perdedor/Lobo.

*Las pandillas suelen tener connotaciones negativas.

Una manada de ganado vacuno/elefantes

Rebaño se refiere a animales grandes.

Un rebaño de ovejas/pájaros/gansos

*rebaño se refiere a pájaros u ovejas.

Una bandada de pájaros

Como sugiere el nombre, vuelo se refiere a un grupo de pájaros que vuelan.

Un enjambre de insectos/abejas

Un enjambre de hormigas/abejas.

Colony era originalmente una "colonia de abejas", que puede usarse para grupos sociales "sociales", como hormigas, abejas, etc.

Un banco de peces, un banco de peces

Un banco de perros/lobos.

*pack también tiene un mal significado.

Un grupo de leones

* Arrogantes y "arrogantes", realmente tienen aire de rey.

Un tramo de escaleras

Tonterías

====== ============== ==== == ========

Después de leer esto, tengo una comprensión más clara de la relación entre los cuantificadores unitarios en "Chong Chong" y los cuantificadores unitarios en inglés~ ~

"Fragrant Mountain Madness" también tiene razón~

Te deseo un feliz estudio~