¿Cien guerras y estrategias extrañas? ¿Texto original y traducción de Shou Zhan? ¿Cien guerras y estrategias extrañas? ¿Texto original y traducción de Shou Zhan?

Cien batallas y estrategias extrañas·Volumen 9·Shou Zhan Texto original y traducción

Volumen 9·Shou Zhan

Autor: Liu Ji

En cualquier batalla, si el enemigo es numeroso y nos superan en número, y vienen a rodearnos violentamente, debemos observar la situación de las personas superadas en número y su situación verdadera y falsa, y no huir fácilmente, por miedo a siendo atacado por la retaguardia. Cuando la formación circular mire hacia afuera y esté rodeada por el enemigo, incluso si hay espacios, los bloquearé yo mismo para fortalecer los corazones de los soldados. Si atacas desde todos lados, definitivamente obtendrás los beneficios. Fa dijo: "Si hay muchos enemigos, entonces si hay muchos enemigos, seremos atacados por ellos".

"Historia del Norte": En el primer año de Wei Putai, Gao Huan desafió a Er Zhu. Zhao, el gobernador de Bingzhou. En la primavera del primer año del reinado del emperador Xiaowu en Yongxi, llegó a Ye. Er Zhuguang vino de Chang'an, Zhao vino de Bingzhou, Dulu vino de Luoyang y Zhongyuan vino de Dongjun. Todos se reunieron en Ye, con una fuerza de doscientos mil, y marcharon con el río Zhang. Cuando salí de Dunzi Road, había menos de tres mil caballos y menos de treinta mil pasos. Luego formaron una formación circular en Han Ling, con bueyes y burros bloqueando su camino de regreso. [Por lo tanto] todos los soldados seguramente morirían, por lo que seleccionaron infantería y caballería de élite para que salieran y los atacaran por todos lados, rompiendo el presagio. etcétera.

Traducción

Autor: Anónimo

En términos generales, en combate, si el enemigo tiene más soldados y nosotros tenemos menos soldados, El enemigo nos ataca repentinamente. Al implementar un asedio, debo tomar medidas después de determinar el número y la fuerza del enemigo. No puedo escapar fácilmente sin enfrentarme. Esto se debe principalmente a que tengo miedo de ser seguido por el enemigo. (Cuando el equilibrio de fuerzas nos permite enfrentarnos al enemigo), debemos formar una posición circular mirando hacia afuera para enfrentar el asedio del enemigo; incluso si el enemigo deja un espacio, nuestro ejército debe bloquearlo nosotros mismos, para fortalecer a los soldados y Lucha hasta la muerte si estás decidido a luchar y atacar a los enemigos que te asedian por todos lados, seguramente ganarás. Como dice el Arte de la Guerra: "Si el enemigo tiene un gran número de tropas, debes averiguar la situación del enemigo y prepararte para luchar contra él si puede estar rodeado". "Historia del Norte" registra: En el primero. Año de Putai, emperador Min de la dinastía Wei del Norte (531 d.C.), Gao Huan dirigió sus tropas para atacar a Erzhu Zhao, el gobernador de Bingzhou. En la primavera del primer año del reinado Yongxi del emperador Xiaowu (532 d. C.), Gao Huan capturó la ciudad de Ye. En ese momento, Er Zhuguang dirigió su ejército desde Chang'an, Er Zhu Zhao dirigió su ejército desde Jinyang, Er Zhu Dulu dirigió su ejército desde Luoyang y Er Zhu Zhongyuan dirigió su ejército desde Dongjun, con la intención de unir fuerzas de los cuatro ejércitos. para asediar la zona de Yecheng, el ejército de Gao Huan, con una fuerza total de 200.000 hombres, acampó a lo largo del río Huan. Gao Huan dirigió sus tropas desde Ye hacia el sur hasta Zimo. Sus tropas tenían menos de 2.000 jinetes y menos de 30.000 infantes. Había una enorme disparidad en la fuerza de los dos bandos. Gao Huan dispuso sus tropas en una posición circular en la montaña Hanling y bloqueó la retirada de sus tropas con bueyes y burros. Como resultado, los oficiales y soldados del ejército estaban decididos a luchar hasta la muerte. Gao Huan seleccionó infantería y caballería de élite para salir repentinamente de la posición y atacar a los enemigos sitiadores por todos lados. Como resultado, Er Zhu Zhao y otras tropas fueron derrotados. Traducción al chino clásico del texto original de Hanshu y la traducción del texto original de las Instrucciones de la Familia Yan y el Capítulo Final y la traducción de las Instrucciones de la Familia Yan y el texto original y la traducción de las Instrucciones de la Familia Yan y el Capítulo de Asuntos Provinciales y la traducción de las Instrucciones de la familia Yan y el Capítulo de estímulo y la traducción de las Instrucciones de la familia Yan y el matrimonio posterior El texto original y la traducción de las Instrucciones de la familia de Yan y Zaiyi Las Instrucciones de la familia de Yan y la atención médica originales y traducidas. Instrucciones y asuntos familiares Las instrucciones familiares de Yan originales y traducidas y el texto original de Muxian y la traducción de las Instrucciones familiares y hermanos de Yan

.