1. Introducción profesional
Los requisitos para la traducción son más altos que los de los negocios o los medios, especialmente los requisitos del idioma, que no son muy adecuados para algunos estudiantes que tienen un nivel relativamente débil de inglés. . Por lo tanto, los estudiantes que ingresan a esta especialidad generalmente tienen buenos talentos lingüísticos. La demanda de inglés en el mercado laboral australiano también aumenta día a día, por lo que tener un buen nivel de inglés es la mayor ventaja para el empleo. Los traductores en Australia deben estar certificados por NAATI antes de poder trabajar. Sin embargo, los estudiantes no deben preocuparse, siempre que los cursos matriculados en la institución sean cursos reconocidos por las universidades australianas y la NAATI, los estudiantes no están obligados a someterse a auditorías de certificación.
En segundo lugar, instituciones populares
1. Universidad Nacional de Australia
Especialidad en traducción avanzada
Maestría en traducción (avanzada) para mejorar tu Habilidades analíticas y habilidades de comunicación en inglés, así como su dominio del idioma en un campo determinado.
Esta especialización se centra en: capacitarlo para que se convierta en un traductor literario calificado, al mismo tiempo que brinda temas clave en la historia y la apreciación de la traducción en este campo. El equipo profesional de ANU está formado por académicos de renombre mundial y expertos en idiomas profesionales australianos.
Requisitos principales de fondo: Maestría en Traducción e Interpretación 6/7 puntos aprobados por instructor.
Requisitos de idioma: IELTS 6.5, 6 en cada sección; TOEFL 80, escritura y lectura 20, y otras secciones 18.
Especialidad en Traducción
El programa Master of Translation mejora tus habilidades analíticas y de comunicación en inglés, así como tus habilidades lingüísticas en un campo específico.
Requisitos principales: las carreras universitarias con buenas habilidades lingüísticas, como las carreras de idiomas o carreras de idiomas equivalentes, pueden estar exentas de crédito de medio año en lingüística aplicada, comunicación, lenguaje, lingüística, literatura, traducción/interpretación.
Requisito de puntaje promedio: 985? 211-75, Shuangfei 85
Requisitos de idioma: IELTS 6.5, 6 en cada sección; TOEFL 80, escritura y lectura 20, y otras secciones 18.
2. Universidad de Melbourne
Especialidad en Traducción
La Maestría en Traducción es una nueva especialización lanzada en 2015, que se centra principalmente en chino e inglés. Esta especialización te ayuda a convertirte en un traductor profesional. Los graduados pueden trabajar en gobierno, negocios, derecho, relaciones internacionales y otros campos. Esta especialización será impartida por académicos y profesionales líderes de la industria. Recibirá formación especializada en áreas relevantes para el empleo, incluidas relaciones internacionales, asuntos exteriores, negocios y diplomacia.
Requisitos académicos: 78 puntos de 985 universidades, 80 puntos de 211 universidades y 82 puntos de universidades no pertenecientes a 211.
Requisitos previos de especialización: Licenciatura en cualquier especialidad, hablante nativo de inglés, chino o español, dominio de otro idioma cercano al nivel nativo. (Los certificados de dominio del idioma pueden hacer referencia a experiencia de estudio, pruebas y entrevistas)
Requisitos de experiencia laboral: ninguno.
Requisitos de idioma: IELTS 6.5, 6 en cada sección; TOEFL 79, escritura 21, expresión oral 18 y otras secciones 13.
3. Universidad de Nueva Gales del Sur
Especialidad en Traducción/Interpretación
La especialización en traducción en la Universidad de Nueva Gales del Sur se divide en Especialización en Interpretación y Especialización en Traducción. y Especialización en Interpretación y Traducción. El plan de estudios también es algo diferente. La educación en interpretación y traducción ocupa una posición de liderazgo en las universidades australianas. Todas las maestrías en traducción que ofrecen las universidades están certificadas por NAATI. Los graduados de esta carrera han demostrado los conocimientos y habilidades que debe tener un traductor profesional, ya sea que trabaje en empresas nacionales o internacionales.
Requisitos académicos:
Programa de 1,5 años: Licenciatura o especialidad relacionada, con buena capacidad bilingüe o 1 año de experiencia laboral relevante en cualquier especialidad universitaria, con buena capacidad bilingüe; o Licenciatura con honores/GD, buena capacidad bilingüe.
Programa de 1 año: Licenciatura/especialidad relacionada con GD, buena capacidad bilingüe o Licenciatura relacionada con especialización, 1 año de experiencia laboral relevante, buena capacidad bilingüe.
Requisitos de idioma: puntuación general IELTS 6,5, 6 en cada sección; puntuación general TOEFL 90, escritura 23 y otras 22.
4. Universidad de Monash
Especialidad en Interpretación y Traducción
La Universidad de Monash es líder mundial en estudios de traducción. La Universidad de Monash es también el único miembro de CUITI de Australia y es la institución de educación superior más antigua y prestigiosa del mundo que ofrece títulos profesionales en traducción. Esta especialización permite a los estudiantes dominar las habilidades de interpretación y traducción en inglés y otros idiomas y explorar conocimientos teóricos y prácticos de la traducción.
Antecedentes profesionales:
Programa de 2 años: especialidad universitaria (incluidas humanidades y ciencias sociales), buena capacidad bilingüe/calificaciones relacionadas/experiencia laboral, o cualquier especialidad universitaria de GC, buena Capacidad bilingüe/calificaciones relevantes/experiencia laboral.
Programa de 1,5 años: Licenciatura en especialidades relevantes (incluidas humanidades y ciencias sociales), buena capacidad bilingüe/calificaciones relacionadas/experiencia laboral.
Puntuación media requerida: 75, independientemente de 985/211.
Requisitos de idioma: IELTS 7, 6.5 en cada sección; TOEFL 94, escritura 24, comprensión auditiva y expresión oral 20, lectura 19.
5. Universidad de Queensland
Especialidad en Traducción e Interpretación Chino-Inglés
La especialización en Traducción Chino-Inglés de la Universidad de Queensland ofrece las siguientes calificaciones: Postgrado Diploma, Maestría de 1,5 años, una maestría de 2 años, tiene como objetivo cultivar las habilidades y técnicas prácticas de los estudiantes en traducción e interpretación inglés-chino, ayudarlos a adquirir conocimientos teóricos y conocimientos de traducción profesional, y permitirles aplicarlos en la traducción. práctica. Esta especialización se centra en la interpretación y traducción profesionales.
Requisitos educativos: 985? 211-75, doble no 80%
Requisitos previos de especialización: Licenciatura en cualquier especialidad, buenas habilidades para hablar y escribir en chino e inglés.
Requisitos de idioma: IELTS 6.5, 6; TOEFL 87, escritura 21, otros 19 (si apruebas el examen de idioma, envía la solicitud nuevamente).
Especialidad en Traducción e Interpretación Japonés-Inglés
La especialización en Traducción e Interpretación Japonés de la Universidad de Queensland brinda a los estudiantes capacitación de alto nivel en traducción e interpretación de conferencias en inglés y japonés, que cubre cuatro áreas de investigación: Habilidades de interpretación Formación teórica y práctica; formación teórica y práctica en habilidades de traducción; habilidades auxiliares, como oratoria y capacitación, investigación laboral específica y capacitación, habilidades comerciales y otros campos.
Requisitos académicos: ¿puntuación media no inferior a 5? 7
Requisitos profesionales previos: Licenciatura, buenas habilidades para hablar y escribir en japonés e inglés.
Requisitos de idioma: puntaje total de IELTS 6.5, 6 en cada sección; puntaje total de TOEFL 87, escritura 21, otros 19 (envíe la solicitud después de aprobar el puntaje de idioma).
6. Universidad Macquarie
Maestría en Interpretación y Traducción
El propósito del programa de Maestría en Traducción e Interpretación es cultivar las habilidades bilingües de traductores profesionales y intérpretes. Los estudiantes adquirirán las habilidades y conocimientos necesarios para la traducción e interpretación.
Requisitos académicos: Licenciatura en lenguaje o comunicación, que incluye: traducción, traducción e interpretación, lingüística, habla y audición, patología del habla y el lenguaje, estudios de lenguaje o literatura, literatura comparada, escritura creativa, educación, periodismo. , Medios o Comunicación, Derecho, etc. Competente en al menos 65,438 0 idiomas, GPA4.5/7.
Requisitos de idioma: puntuación total IELTS 7, puntuaciones individuales 6,5; puntuación TOEFL 100, escritura 24;
Especialidad en Traducción e Interpretación Avanzada
La Maestría en Estudios Avanzados de Traducción e Interpretación se enfoca en las habilidades y conocimientos bilingües competentes que los traductores o intérpretes deben dominar. Esta especialización se centra en la adquisición de conocimientos teóricos relevantes en la práctica de la traducción e interpretación y su aplicación en la práctica profesional.
A diferencia de la Maestría en Estudios de Traducción e Interpretación, esta especialización permite a los estudiantes adquirir conocimientos adicionales de traducción e interpretación. Puede tomar cursos optativos en lingüística, lingüística aplicada o traducción e interpretación para obtener una base temática más avanzada.
Requisitos académicos: Licenciatura en lenguaje o comunicación, que incluye: traducción, traducción e interpretación, lingüística, habla y audición, patología del habla y el lenguaje, estudios de lenguaje o literatura, literatura comparada, escritura creativa, educación, periodismo. , Medios o Comunicación, Derecho, etc.
Competente en al menos 65,438 0 idiomas, GPA4.5/7.
Requisitos de idioma: puntuación total de IELTS 7, 6,5 en cada sección; puntuación total de TOEFL 100, escritura 24 y otras secciones 22.
Traducción, Interpretación y Relaciones Internacionales
Máster Universitario en Relaciones Internacionales El Máster Universitario en Traducción e Interpretación está diseñado para ayudarte a convertirte en intérprete y traductor, potenciar tus habilidades lingüísticas existentes, así como conocimientos profesionales y académicos, y potenciar tus relaciones de habilidades internacionales. Los estudiantes obtendrán las habilidades y conocimientos necesarios para interpretación y traducción, traducción comercial en Australia y en el extranjero, y habilidades de mediación en una variedad de entornos.
Requisitos educativos: Licenciatura en ciencias sociales, lenguaje o comunicación, incluyendo: traducción, traducción e interpretación, lingüística, habla y audición, patología del habla y el lenguaje, estudios del lenguaje o literario, literatura comparada, escritura creativa, educación, periodismo, medios o comunicación, derecho, etc. , competente en al menos 65,438 0 idiomas, GPA4.5/7.
Requisitos de idioma: puntuación total de IELTS 7, 6,5 en cada sección; puntuación total de TOEFL 100, escritura 24 y otras secciones 22.
En tercer lugar, perspectivas de empleo
Los graduados pueden dedicarse a trabajos de traducción e interpretación en las siguientes industrias, entre ellas: traducción comunitaria (como gobiernos, juzgados, tribunales, policía, clínicas y hospitales) , Conferencias internacionales (principalmente interpretación de conferencias), negocios (como reuniones de negocios, documentos y contratos internos y externos), productos industriales (como manuales y localización), eventos regionales e internacionales (como los Juegos Olímpicos y Paralímpicos), radiodifusión y publicación.
Para los traductores, generalmente existen varios canales de desarrollo profesional: la traducción necesita acumular experiencia laboral en una industria específica, porque la traducción no solo requiere que usted domine el inglés, sino que también requiere un amplio conocimiento de una industria determinada. .
Para los profesionales de la traducción, si continúan trabajando duro en una industria, tendrán la oportunidad de convertirse en traductores simultáneos. El salario promedio en Australia es de 1.300 dólares australianos por semana, y el salario promedio para todos; posiciones en Australia es de 1.230 dólares australianos por semana. Es mucho más que eso. En China, el salario de un traductor es de 3.000 a 10.000 yuanes al mes, lo que tiene mucho que ver con el nivel de traducción. Si tienes una licenciatura, hay más traducciones con títulos de licenciatura y maestría, que son profesiones con requisitos de experiencia relativamente altos.