Actualmente estoy estudiando trabajo social y quiero realizar el examen de ingreso al posgrado para estudiar interpretación de inglés. ¿Quiero saber qué materias quiero tomar para el examen de ingreso al posgrado?

1. Existen tanto maestros como maestros de la interpretación del inglés. Se recomienda postularse para una maestría en traducción, después de todo, es un contrainterrogatorio.

2. Independientemente de si se trata de interpretación oral o traducción escrita, o de la escuela a la que postules, las materias del examen para la Maestría en Traducción e Interpretación son básicamente las mismas. A excepción de algunas escuelas, como la Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing, que exigen una segunda maestría en traducción en el examen inicial, la mayoría de las demás unidades de admisión no requieren una segunda maestría en traducción. La mayoría de las unidades de matrícula para la maestría en traducción son:

①101 Teoría Ideológica y Política

②211 Maestría en Traducción de Inglés

③357 Fundamentos de Traducción de Inglés

④448 Escritura china y conocimientos enciclopédicos

3. Vaya al sitio web oficial, a la unidad de admisiones y consulte usted mismo el catálogo profesional. Algunas unidades de admisiones también proporcionan bibliografías.