2. Independientemente de si se trata de interpretación oral o traducción escrita, o de la escuela a la que postules, las materias del examen para la Maestría en Traducción e Interpretación son básicamente las mismas. A excepción de algunas escuelas, como la Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing, que exigen una segunda maestría en traducción en el examen inicial, la mayoría de las demás unidades de admisión no requieren una segunda maestría en traducción. La mayoría de las unidades de matrícula para la maestría en traducción son:
①101 Teoría Ideológica y Política
②211 Maestría en Traducción de Inglés
③357 Fundamentos de Traducción de Inglés p>
④448 Escritura china y conocimientos enciclopédicos
3. Vaya al sitio web oficial, a la unidad de admisiones y consulte usted mismo el catálogo profesional. Algunas unidades de admisiones también proporcionan bibliografías.