Texto original:
Nadie puede ver la antigua sabiduría de los antiguos reyes, sólo los sabios que no pueden ver el más allá pueden verla. .
Pensé en el cielo y la tierra, sin límite, sin fin, estaba solo, ¡y las lágrimas cayeron!
Traducción:
No puedo ver a los reyes virtuosos que eran corporales en la antigüedad, ni a los reyes virtuosos que buscan talentos en generaciones posteriores.
Cuando pienso que sólo el mundo sin límites es infinito, no puedo dejar de llorar de tristeza.
Datos ampliados:
Apreciación:
"Antes de mí, ¿dónde están las generaciones pasadas? Detrás de mí, ¿dónde están las generaciones futuras?". sintiendo que la vida es corta. A lo largo de los siglos, los poetas han lamentado la brevedad de la vida. El mundo es largo y la vida es muy corta. Sólo pasan unas pocas décadas en un abrir y cerrar de ojos.
Este tipo de exclamación no sólo puede llevar a pensamientos decadentes de comer, beber y divertirse a tiempo, sino que también puede llevar a la ambición de trabajar más duro. Desde la antigüedad hasta el presente, cuántas personas con ideales elevados no se han deprimido porque sienten que la vida es corta, sino que se han vuelto más enérgicas y han hecho que su vida limitada sea casi ilimitada. Fue precisamente por esta actitud positiva que Chen Ziang "derramó lágrimas".
En cuanto a la elección de palabras, este poema está profundamente influenciado por "Chu Ci", especialmente "Farewell". Hay un dicho en "Viajes": "Sólo el infinito del cielo y la tierra, el dolor de la larga diligencia de la vida. No puedo oler el pasado". Las frases de este poema han cambiado desde entonces, pero la concepción artística es más. vasto y vigoroso.