Traducción del chino clásico de "Tian Guan Wen" a "Yu Jing"

La traducción de Tian Guanwen del texto de Fu Yu es la siguiente:

Traducción

En los primeros años de Yongzheng, Tian Wenjing había estado trabajando en Yuzhou durante 12 años. Su Majestad es inviolable. No se le permite seguirlo si es corrupto y pervierte la ley. Los funcionarios del condado y de la ciudad no pueden permanecer en la capital provincial. Nos reunimos a la llegada y nos marchamos inmediatamente después de la reunión. Si aún no ha terminado, sólo se les permitirá quedarse fuera de la ciudad y volver a reunirse al día siguiente. Desde entonces, la gente se ha quejado. La integridad es incorruptible, pero ha cortado los medios de vida de los empresarios y agricultores del condado.

Texto original

En los primeros años del reinado de Yongzheng, el espejo y el jade de Tian Guanwen se habían utilizado durante más de diez o veinte años, y no tenía nada de malo. Era arrogante y humilde. Fue enviado a varias provincias y estuvo prohibido durante mucho tiempo. Es magistrado de condado y no se le permite permanecer en la capital provincial. Los banquetes que van y vienen se pueden ver tan pronto como se ven, y luego pueden irse. Si quieres, sólo puedes quedarte fuera de la ciudad y ver el itinerario del día siguiente. A partir de ahí empezaste a quejarte. La dinastía Qing era la dinastía Qing y el sustento de los comerciantes en las ciudades del condado había desaparecido por completo.

Ampliar:

El chino clásico es el idioma escrito de la antigua China y una herramienta importante para que podamos estudiar y estudiar la literatura, la historia y la filosofía chinas antiguas en la actualidad. En pocas palabras, el chino clásico son artículos escritos en chino antiguo.

El chino clásico es muy diferente al chino moderno. Primero, su gramática y vocabulario son más antiguos y complejos. Por ejemplo, algunas palabras y patrones de oraciones que ya no se usan se usan a menudo en chino clásico. A veces es necesario entender el significado de una oración en contexto. En segundo lugar, las expresiones en chino clásico son más refinadas y elegantes, se centran en el estilo y el ritmo literario, y no son tan sencillas y fáciles de entender como las del chino moderno.