Análisis de errores comunes al redactar documentos de solicitud para estudiar en el extranjero (1)

Nota del editor: Como administrador del sitio web Path Abroad, tengo la oportunidad de leer todos los artículos de solicitud de estudios en el extranjero revisados ​​por profesionales graduados de Harvard y profesionales contratados por Path Abroad. Ahora siento que me he beneficiado mucho... Como administrador del sitio web de Road Abroad, tengo la oportunidad de leer todos los artículos de solicitud de estudios en el extranjero revisados ​​por profesionales graduados de Harvard y profesionales contratados por Road Abroad. Si bien siento que me he beneficiado mucho, también me preocupa profundamente que el nivel de escritura en inglés de los solicitantes chinos cause confusión y malentendidos a la Comisión de Acreditación de Universidades Estadounidenses.

Nuestros clientes incluyen a los mejores estudiantes de universidades como la Universidad de Tsinghua, la Universidad de Tongji, la Universidad del Sureste, la Universidad de Tianda, etc., y muchos de ellos son élites sociales que ya se han incorporado a la fuerza laboral. Muchos de ellos ocupan puestos importantes en empresas extranjeras. Han recibido educación inglesa ortodoxa durante muchos años y los artículos que escriben deben ser muy convincentes, al menos sin errores de retórica, gramática y estilo de escritura. La respuesta es: ¡no! Los ejemplos de este artículo y los siguientes son frases extraídas de artículos de clientes. Cuando los leas sentirás lo mismo que yo.

Afortunadamente, muchos solicitantes se dieron cuenta de esta deficiencia y recurrieron a varios servicios de autoservicio para que sus ensayos de solicitud fueran perfectos y se destacaran.

(1)

A lo largo de los años, el profesor Li siempre nos ha brindado a mí y a otros ayuda y apoyo inspiradores en la escuela.

Mi análisis: "siempre" tiempo incorrecto o faltan palabras. Las flores en la secuencia inicial de "A través de los años" son mejores. Yo y otros es una lectura incómoda.

Corrección: A lo largo de los años, la Sra. Li ha proporcionado fuentes inválidas de asistencia y apoyo a muchas personas, incluida Mystery.

(2)

La señorita Li no solo es profesora de mecánica, sino que también está a cargo del laboratorio de informática.

Mi análisis: "is not only" limita el uso de verbos débiles "to be". ¿Puede el "profesor de mecánica" ser más específico? Director "responsable".

La Sra. Li no sólo enseña mecánica, sino que también dirige el laboratorio de informática.

(3)

Aunque tenía mucho trabajo, realizaba cada tarea, ya fuera trivial o monótona, con gran paciencia y actitud meticulosa. Es creativa y nunca se conforma con hacer su trabajo.

Mi análisis: "público" es vergonzoso. "Pero, con ella..." Una transición incómoda. Pero no funciona bien al principio de una frase.

A pesar de la gran carga de trabajo, realizaba cada tarea, ya fuera trivial o monótona, con gran paciencia y meticulosidad. Además, impulsada por el pensamiento creativo, nunca estuvo satisfecha con simplemente completar su trabajo.

(4)

Una vez que surge un problema, ella lo pensará desde una perspectiva única y propondrá muchas buenas ideas para resolverlo.

Mi análisis: "presentar" una palabra mejor... hacer... sugerencias...

Después de la corrección: una vez que se dio cuenta del problema, lo atacó desde una perspectiva única. ángulo e hizo muchas sugerencias prácticas Soluciones novedosas.

(5)

Ante el conflicto entre la escasez de escuelas y el examen TOEFL, decidió guiar a sus alumnos para que completaran el curso de CAD mecánico.

Mi análisis: "Ante el conflicto..." Esta frase es un poco confusa, sobre todo cuando la leo por primera vez. Intenté aclarar la situación.

Después de la corrección: ante la necesidad de asumir responsabilidades adicionales para aliviar el conflicto entre tomar atajos como maestra de escuela y prepararse para el examen TOEFL, decidió instruir a los estudiantes en un curso de CAD mecánico.

(6)

La carga de trabajo afectó su preparación para el TOEFL, como lo demuestra el hecho de que tomó el GRE 2100 bajo la presión del trabajo.

Analicé: "Aquí está la evidencia", que he repetido en aras de claridad y mejora del proceso. "Efectivo" se ve afectado.

Corrección: el aumento de la carga de trabajo tuvo un impacto negativo en su preparación para el TOEFL y sus puntuaciones en el GRE fueron significativamente mejores cuando enfrentó menos estrés laboral.

(7)

Cuando ella decidió dejarnos, aunque como directora del colegio yo no estaba dispuesto a dejarla ir, pero hoy quiero reiterarle mi apoyo. porque Ella puso su mirada en un mundo más amplio.

Analicé: "Como director..." No estaba dispuesto a ceder y confundí las frases.

Cuando ella decidió dejarnos, como directora de esta escuela, yo no quería que se fuera y le ofrecí todo mi apoyo. Hoy quiero reiterarle mi apoyo mientras mira el panorama general.

(8)

Espero sinceramente que considere activamente su solicitud.

Analizo detenidamente: “Querida Esperanza”. "Considere su solicitud" como la de ella. Usted se refiere a los profesores recomendados como "ella" y "pierde" el rendimiento.

Espero sinceramente que consideres activamente su solicitud y creas que sus talentos te inspirarán en tu escuela.

Opinión general:

El inglés que está lleno de lagunas, errores gramaticales, elección inadecuada de palabras y estructura inadecuada de las oraciones distraerá a los lectores, provocará malentendidos y evitará que comprendan lo que usted quiere. que decir. Debe saber que el panel de jueces tiene que examinar cientos de materiales de solicitud y sus errores pueden hacer que pierda interés y confianza en usted.

Al redactar los documentos de solicitud, preste atención a:

Escribir en inglés correcto.

Debemos insistir en utilizar expresiones claras, directas y concretas.

Elimina palabras y frases innecesarias.

Cíñete a la voz activa.

Evitar el lenguaje suave, incoloro y vacilante.

Los errores gramaticales se pueden corregir mediante la lectura repetida, pero los problemas con la elección de palabras y la estructura de la oración inadecuadas son más difíciles de corregir. Para los hablantes no nativos de inglés, esto requiere una formación larga y ardua. En los siguientes capítulos, continuaremos analizando errores en el uso de frases, elección de palabras, estructura de oraciones y comienzos y finales de capítulos.