Esto comienza con la transliteración. En términos generales, los nombres en inglés de los habitantes de Hong Kong no son más que transliteración y traducción libre.
Las transliteraciones son más comunes, como Joey Yung, Faye Wong, Jolin Tsai y Kelly Chen. Generalmente hay pocas traducciones gratuitas y todos los nombres se basan en la traducción al inglés de una palabra del nombre, lo cual es bastante incómodo y poco común.
Jaja, Nana significa abuela en lenguaje coloquial, así que no me llames último, jaja. Espero que sea adoptado
Jaja, en cuanto a tu apellido, puedes deletrearlo directamente.
Por ejemplo, el nombre de Jacky Cheung es Jack Cheung, pero también se puede utilizar la transliteración. Es un hombre. Escribió el apellido de Zhang en transliteración.