Traducción al chino clásico de mono

1. Traducción al chino antiguo (Mono) Hay una antigua guardería en un rincón de la montaña. Perdí a mi esposa muy temprano y mi única hija está lejos.

El cazador se apiadó de su huérfano y le regaló un mono. El viejo amor es como un niño puro. Cada vez que salga, te seguiré y nunca me iré.

En caso afirmativo, cinco años. Un día, el anciano murió repentinamente. El mono corrió a buscar a su hermana sosteniendo la puerta, llorando como lluvia.

Di: "¿Está muerto el padre?" Si tenéis celos, volveréis todos. La pared de la casa del anciano se derrumbó y todos lo empujaron hacia abajo, dejándolo sin apoyo. Los monos lloran por todo el país, pero los aldeanos lo ocultan porque tienen capital.

Mi hermana me llevó allí. El mono me agradeció, pero aun así se quedó en su ciudad natal y se ganó la vida recogiendo frutas. Cada cinco días lloraba, como si hubiera extrañado a mi padre durante cinco años y estuviera muy triste.

Hace tres meses yacía en la tumba. Los aldeanos se apiadaron de él, pero lo enterraron junto al anciano. Había una piedra sobre ella que decía: "La Tumba del Mono Justo".

Había un anciano al pie de. la montaña. Su esposa había muerto hacía mucho tiempo y sólo una hija estaba casada. El cazador se sintió triste por su soledad, por eso le regaló un mono.

Al anciano le gustaba mucho este mono y lo consideraba su hijo. Cada vez que sale, el mono lo sigue. No necesita cadena, no necesita cuerda, pero no lo dejará.

Cinco años han pasado así. Un día, el anciano murió repentinamente. El mono cerró la puerta y corrió hacia la casa de la hija del anciano, llorando como lluvia.

(La hija del anciano) preguntó: "¿Tu padre está muerto?" El mono asintió. Entonces ella volvió con el mono.

El anciano no tenía nada de valor en casa ni dinero para pagar su funeral. El mono lloró por todas partes del pueblo (pidiendo ayuda), por lo que la gente del pueblo ayudó a enterrarlo. La hija del anciano quería llevarse al mono, pero el mono se negó y todavía custodiaba la antigua residencia del anciano y se ganaba la vida recogiendo frutas todos los días.

Llorar por el anciano cada cinco días parece ser para conmemorar la bondad del anciano que lo crió durante cinco años. Parecía triste. Así que murió frente a la tumba del anciano al cabo de tres meses.

La gente del pueblo pensó que era lamentable, por lo que lo enterraron junto a la tumba del anciano y le erigieron una lápida que decía: Las palabras de la tumba del mono justo Explicación: cuerno. : cuerno: cadena: cadena Barbilla: Asentir: Todas las acciones: Justa razón: Huerto original: Apto para personas que cultivan hortalizas y melones: Las mujeres se casan: Tirar, tirar, provocar muerte súbita.

Hay un anciano en el rincón de una montaña. Mi esposa falleció hace mucho tiempo y solo una hija vive lejos.

El cazador se sintió triste por su soledad, así que le regaló un mono. Al anciano le gustó mucho y lo consideró como su propio hijo.

Cada vez que sale, el mono lo sigue. No necesita cadena, no necesita cuerda, pero no lo dejará. Así pasaron cinco años.

Un día, el anciano murió repentinamente. El mono cerró la puerta y corrió hacia la casa de la hija del anciano, llorando como lluvia. (La hija del anciano) preguntó: "¿Padre está muerto?" El mono asintió.

Así que volvió con el mono. El anciano no tenía nada de valor y no tenía dinero para pagar su funeral. Entonces el mono lloró en el pueblo y la gente del pueblo le dio dinero para pagar el funeral del anciano.

La hija del anciano quería llevarse al mono, pero el mono se negó y todavía custodiaba la antigua residencia del anciano y se ganaba la vida recogiendo frutas todos los días. Llora por el anciano cada cinco días, como para conmemorar la bondad del anciano que lo crió durante cinco años. Parecía triste.

Así que murió frente a la tumba del anciano en menos de tres meses. La gente del pueblo simpatizó con él, por lo que lo enterraron junto a la tumba del anciano y le erigieron una lápida que decía: Tumba del Mono Justo.

3. Chino clásico: traducción del juego del mono En un país occidental, había dos dioses jugando al ajedrez bajo la sombra de una montaña. Un viejo mono se asomaba al árbol todos los días para observar sus habilidades en el ajedrez, así aprendió sus habilidades. Después de que la gente se enteró, todos fueron a verlo. (Cuando llegaron) los dioses se habían alejado. Cuando el viejo mono juega al ajedrez con otros, nadie en el país puede ganar. La gente pensó que era extraño y lo llevaron a los tribunales. El emperador convocó a personas que eran buenas jugando al ajedrez para competir con él, pero no eran rival para el viejo mono. Algunas personas dicen que hay una persona llamada Yang Jing que es muy buena jugando al ajedrez. En ese momento, Yang Jing fue encarcelado por violar la ley y se ordenó su liberación. Yang Jing pidió llenar un plato con melocotones y ponerlo frente al viejo mono. El viejo mono tenía la mente atada por el melocotón y no tenía intención de jugar al ajedrez, por lo que fue derrotado por (Yang Jing).

4. La traducción clásica china de Yihou está seleccionada de la Colección Xinglin y los fragmentos son de la Tumba de Yihou.

Texto original

Hay una antigua guardería en un rincón de la montaña. Perdí a mi cónyuge muy temprano y mi única hija estaba lejos de casa. El cazador se apiadó de su huérfano y le regaló un mono. El viejo ama como un simple niño. La sigue cada vez que ella sale y nunca sale sin cadena. Si es así, cinco años. Un día, el anciano murió repentinamente. El mono corrió a buscar a su hermana sosteniendo la puerta, llorando como lluvia. Diga: "¿Está muerto mi padre?" Si están celosos, todos volverán. La familia del anciano estaba en el muro, sin pensar en el entierro. Los monos lloran por todo el país y los aldeanos se esconden porque tienen capital. Mi hermana me llevó allí y el mono me agradeció, pero aun así se quedó en su ciudad natal y se ganó la vida recogiendo frutas. Cada cinco días lloraba, como si hubiera extrañado a mi padre durante cinco años y estuviera muy triste. Hace tres meses yacía en su tumba. Los aldeanos se apiadaron de él, pero lo enterraron junto al anciano. Había una piedra sobre ella que decía: "La Tumba del Mono Justo".

Traducción

En. Al pie de una montaña, había un hombre. El anciano, su esposa falleció muy temprano, y sólo se casó una hija. Un cazador se compadeció de su soledad y le regaló un mono. El anciano amaba (trataba) al mono como a su propio hijo. Cada vez que salga, el mono lo seguirá, sin cadena, sin cuerda, pero no se irá ni huirá. Han pasado cinco años así. Un día, el anciano murió repentinamente. El mono cerró la puerta y corrió hacia la casa de la hija del anciano, llorando como lluvia. (La hija del anciano) preguntó: "¿Tu padre está muerto?" El mono asintió y ella se lo llevó. La familia del anciano era pobre y él no tenía nada que enterrar. El mono lloraba (pidiendo ayuda) por todas partes del pueblo, por lo que la gente del pueblo pagó por ello. La hija del anciano quería llevarse al mono, pero el mono no quería. Ella todavía permanece en la antigua residencia del anciano y recolecta frutas todos los días. Llorar por el anciano cada cinco días parece ser para conmemorar la bondad del anciano que lo crió durante cinco años, lo cual es muy triste. En menos de tres meses murió frente a la tumba del anciano. La gente del pueblo sintió pena por él, así que lo enterraron junto a la tumba del anciano y le erigieron una lápida que decía: Tumba del Mono Justo.

Anotar...

Vivero: Persona que cultiva verduras y frutas.

Yo: Esposa

Esquina: Esquina

Apto para: Matrimonio

Hijo: Hijo

Cadena: Usar encadenado

de repente: de repente

peón: muerte

barbilla: asentir.

Todos: Todos, juntos

Aprendiz: Sólo

Entonces: Los hechos lo prueban.

Cambiador: tirar, tirar, tirar

"De la mano, saludo"

Música: Escultura.

Escape: escapar

Si es así: así

Plomo: cinturón

Extraordinario: especial

Pick : Pick

Capital: Cuota de patrocinio

Lead: Cinturón

Nada: Inútil.

5. Un artículo antiguo de monos, "La pluma del orangután borracho"

Texto original

Los orangutanes a menudo se mueven en grupos de cientos en el valle. Los aldeanos ponen vino al borde del camino. Te amo de nuevo. La gente del pueblo teje paja y fabrica ladrillos, por lo que tienen muchas conexiones. Cuando el orangután vio el vino y el ataúd, supo que la gente de la aldea había incriminado a Zhang ③, por lo que supo el apellido del antepasado de Zhang y gritó: "Quieres abofetearme, pero vete". Le dijo repetidamente al otro. Persona: "Pruébalo". Prueba el vino. "Y si bebes el sabor, estarás casi borracho. Si lo tomas, otros te atraparán, así que no tendrás que hacer nada".

Traducción

Los orangutanes viven en valles y suelen salir en grupos de cientos. Los aldeanos ponen el vino y las lías al borde del camino. A los orangutanes les gusta volver a usar zuecos. Los aldeanos hacen zapatos con hierba y los atan. Cuando el orangután vio el vino y los zapatos, supo que era una trampa tendida por los aldeanos. Sabía los nombres de los ancianos que pusieron la trampa, así que gritó sus nombres y maldijo: "* * * Si quieren atrapar. "Si me caes en una trampa, renunciaré a estas cosas. Vete". Después de repetir esto muchas veces, los orangutanes se dijeron entre sí: "Probemos el vino". Después de probar el sabor, rápidamente se emborracharon y se pusieron los zapatos. . Finalmente estos aldeanos me atraparon, todos ellos. Nadie escapó de la red.

6. El rey Yan tradujo tan hábilmente el texto chino clásico de la mona espinosa (1) que el guardián dijo: "Por favor, usa el extremo espinoso como la mona hembra (2)". úsalo cinco veces (3) mejóralo. El rey dijo: "Hago todo lo posible para observar que el invitado es una mona con largas espinas". El invitado dijo: "Si quieres verlo, no se te permitirá entrar al palacio durante medio año".

[5] No beba alcohol ni coma carne. La lluvia subirá y el sol saldrá. [6] Si miras, puedes ver la mona hembra espinosa. "El Rey de Yan no puede mirar a la mona porque siempre está protegiendo a la gente. El Maestro Guanshiyin You Zheng dijo que el Rey de Yan dijo: "Yo también soy un astillador, y todas las cosas deben ser astilladas, y la peladura es mayor. que el pelado. "Hasta el día de hoy, las espinas no se pueden afilar y las espinas son difíciles de tratar. El rey trató de observar el método de corte del invitado para ver si estaba bien". El rey Qi Wei dijo: "¡Lo dijiste muy bien!" "Ren Wei dijo:" El invitado Es la mona de espinas, ¿por qué debería importarme? Dijo: "Decapítelo". "Quiero verlo", dijo el rey. "Invitado

⑿:"Te ruego que lo dejes y lo aceptes. "Por escapar.

——Extraído de [13] "Han Fei Zi Wai Chu Shuo Zuo" de Han Fei [14].

Notas

⑴ Ligeramente inteligente: se refiere a juguetes pequeños y exquisitos. ⑵ Espina: La espina del árbol de azufaifo. La mona: el mono que se baña, también conocido como macaco. (3) Multiplica el impuesto por cinco. es seis. Milla por una milla. ④Invitado: se refiere a personas patrióticas 5] No entrar al palacio, es decir, vivir solo ⑹ (⒗): Yin y Yang, mitad yin y mitad oscuro. ) Fundición: fundición, herrero ⑽ Corte: Cortar con un cuchillo de carnicero ⑿ Casa: Ir a la residencia [13] Han Fei (280-233 a. C.), un maestro del legalismo a finales del período de los Reinos Combatientes, nació en. Un noble coreano. Él y Li Sitong fueron estudiantes de Xun Kuang. Abogó por el establecimiento de un estado feudal con una monarquía autocrática y una gestión centralizada de acuerdo con las leyes y regulaciones. Los pensamientos y conceptos fueron adoptados por Qin Shihuang, que jugó un papel importante. para unificar los seis países y establecer un estado centralizado autoritario. Escribió "Han Feizi" [14] "Han Feizi": es obra de Han Fei, un maestro del legalismo durante el Período de los Reinos Combatientes, también conocido como "Han Feizi". ". Zi Han. Han Feizi fue el primero en recopilar, organizar y crear fábulas de manera consciente y sistemática, y las editó en categorías. Las historias sobre el almacenamiento y los bosques son las primeras colecciones de fábulas que podemos ver hoy.

Satiriza el comportamiento obsceno de aquellos que son ignorantes y se especializan en la especulación.

Esta fábula le dice a la gente que no importa qué retórica y métodos de engaño utilicen los estafadores, mientras mantengamos la mente clara, encontraremos ese engaño. eventualmente tendrá fallas mientras analicemos e investiguemos cuidadosamente, todas las mentiras de boca negra quedarán expuestas aaawwdwrrwf

.