Traducción de Gao Deng Du Fu

El viento era fuerte y fuerte, los simios gritaban tristemente y los pájaros revoloteaban en la arena blanca. Los interminables árboles mudan sus hojas y el río Yangtze crece y se mueve de manera impredecible. En la desolada escena otoñal, Li, un vagabundo durante todo el año, vive solo en una plataforma alta ahora que sufre una enfermedad. Después de todas las dificultades, toda la amargura y el odio, mi cabello está lleno de canas y mi copa de vino está dañada.

Es muy triste que los simios lloren cuando hay mucho viento y el cielo está alto. Hay pájaros dando vueltas en las aguas cristalinas del río y en las playas de arena blanca. Los interminables árboles crujen y caen las hojas, y el interminable río Yangtze avanza. Triste hasta el punto del otoño, siento que he estado vagando miles de kilómetros durante todo el año y hoy estoy solo en una plataforma alta debido a una enfermedad en mi vejez. Después del sufrimiento, las sienes se cubren de pelos blancos, y la copa del dolor cuelga cuando el vientre está lleno de dolor.

El poema está seleccionado de la "Colección de Du Gongbu" y fue escrito por Du Fu cuando estaba en Kuizhou en el otoño del 767 d.C. (el segundo año de Dali). Kuizhou está a orillas del río Yangtze.