Traductor de Caballo Blanco Du Fu

Caballos blancos rodean las banderas y suben a lo alto con sonidos lúgubres. ——Li Bai de la dinastía Tang, "Jade" Los caballos blancos rodean la bandera, relinchan y suben a lo alto. Cuando sopla el viento, no hay caballo y el paso de Luyang está vigilado en el norte.

Wu Bing tomó una foto de Hai Xue y preguntó cuándo volvería.

En el camino a través de Liao y Jin, Huang Yun estaba sufriendo.

La anciana madre y su hijo se marcharon sin despedirse, llorando entre la maleza.

Caballos blancos rodean el estandarte, gimiendo y trepando alto.

La luna de otoño de Baiyang es terriblemente fría y Zhang Yushan está a principios de otoño.

Soy de Mingxiu y no estaba inactivo cuando estaba cortando a Lu Su.

¿Te encanta luchar a muerte para barrer la feroz terquedad?

No hay plumas en la piedra, por lo que es difícil no tener miedo al peligro.

Si el barco volara como una ballena, caería en el golfo de las estrellas.

Esta canción no se puede reproducir y los tres ejércitos están en problemas. Yuefu, traducción de simpatía por la guerra y traducción de anotaciones

El viento del norte sopló a Huma y ocupó el paso de Luyang en Ruzhou.

Las tropas recién reclutadas de Wu Yue desafiaron las fuertes nevadas en el lago Poyang y conquistaron los Land Rover en el oeste.

Los ministros leales del estado de Wu se sintieron miserables cuando cruzaron el río en las dinastías Liao y Jin.

El hijo de la anciana lloró muy tristemente y la gente estaba muy preocupada.

El caballo blanco rodea la bandera y la persigue tristemente.

Los álamos blancos están desolados por ello, y la luna de otoño es miserable por ello, cayendo temprano en Zhang Yushan.

Nacido en una época de paz y prosperidad, no estaba acostumbrado a luchar contra bárbaros.

Pero para servir fielmente a Dios y destruir la terquedad de sus enemigos, no dudó en luchar y sacrificarse.

Se siente su sinceridad y la piedra se abre. ¿Cómo no tener miedo de las dificultades y los peligros?

El barco era como una ballena larga volando en el agua, con olas agitadas, y aterrizó en Xingwan.

Me detendré aquí para escuchar esta triste canción. Si lo vuelvo a jugar, el pelo de todos los soldados de los tres ejércitos se volverá blanco.

La apreciación de este poema comienza con cuatro frases el poeta esboza la situación bélica de aquella época. "Hu Feng" es el viento del norte, lo que significa la arrogancia de la Rebelión de Anshi, porque Anshi fue la semifinal de la conferencia. En ese momento, el ejército de Anshi confiaba en Luyang (ahora Lushan, Henan). La palabra "Bao" no solo vio la arrogancia y el caos de los rebeldes, sino que también expresó el odio del poeta. En "Según Hai Xue", podemos ver que Wu Bing está bien arreglado e imponente. Pero Tang Jun realmente no tenía tanta moral en ese momento. Este era solo el deseo subjetivo del poeta. La frase "¿Cuándo volveré a Occidente" puede parecer abrupta y desalentadora a primera vista, pero realmente expresa la situación de guerra en ese momento y las inocultables preocupaciones del poeta al respecto, dando a entender que los sacrificios en el futuro serán enormes. Este punto de inflexión emocional es la derivación y transición a continuación.

En las siguientes ocho frases, el poeta vierte su tristeza y amargura en la descripción de la escena de despedida, que es un aspecto de las emociones del poeta. La palabra "a medias" significa que algunos reclutadores abordaron el barco y zarparon, y muchos reclutadores todavía se muestran reacios a despedirse de sus familias en la costa. La gente mira hacia atrás paso a paso, y las escenas tristes y dolorosas paso a paso hacen que el mundo se vuelva amarillo y miserable. La separación de madre e hijo es lo más emotivo y triste. Además, mi madre es mayor. El lector parece ver a este anciano canoso con lágrimas en los ojos, temblando ligeramente con muletas y enviando a su hijo a la guerra con la ropa en la mano. Sabía que sería difícil sobrevivir después de su muerte, por eso "lloró entre la maleza", se arrastró sobre la hierba, le contó al cielo todas las injusticias del mundo y lloró a la tierra por la amargura de su destino. Sin embargo, en ese momento, ella no respondía a sus llamadas todos los días y sus llamadas eran ineficaces. Temía que el anciano no tuviera vida en sus últimos años. La separación de madre e hijo es la más típica, al igual que la separación de marido y mujer y la separación de hermanos. El lector parece escuchar fuertes gritos entre la maleza, como si viera un par de ojos llorosos mirándose desde la distancia. Los reclutas ya habían abordado el barco y los caballos que montaban gimieron alrededor de las banderas, como si supieran que extrañaban su patria. Si los caballos son así, ¿cómo pueden los humanos ser inferiores a los demás? El caballo escrito en la superficie es en realidad un poderoso complemento y complemento del ser humano escrito arriba. "Los álamos caen bajo la amarga luna de otoño, y caen temprano sobre Zhang Yushan". A medida que caen las hojas de álamo, la atmósfera ya miserable de arriba es aún más exagerada. El orden de escritura en este nivel es escribir primero a las personas, luego a los caballos y luego a los árboles. En la superficie, parece estar retrocediendo gradualmente. De hecho, ha logrado resultados paso a paso, formando una serie de escenas trágicas desagradables y reproduciendo una serie de música trágica insoportable, que refleja plenamente la profunda simpatía del poeta por el pueblo que sufre.

Las siguientes seis frases expresan la otra cara de los sentimientos del poeta: su corazón sincero y su profundo amor por la atribulada patria. El poeta cambió la forma de reclutar personas para contar historias para mostrar el espíritu heroico de los reclutas que eran generosos y no temían el sacrificio por el país.

Evidentemente, este soldado recién reclutado no es el héroe antienemigo ideal del poeta. Nació en una época próspera y era un granjero de clase baja que no estaba acostumbrado a los arcos y las flechas. De este fenómeno se desprende la escasez de soldados, el descontento del poeta con la realidad y el afán y la gran resistencia del pueblo para unirse resueltamente al ejército y luchar contra la rebelión. Estos soldados que sólo saben cultivar la tierra tienen un fuerte espíritu de servicio a su país. ¿No dudarán en luchar hasta la muerte para eliminar el mal para el rey? Este juramento radical procedía de los reclutadores y expresaba también el fuerte patriotismo del poeta. Aunque estos reclutadores no son fuertes en artes marciales, su corazón sincero de sacrificar sus vidas y servir al país seguramente influirá en personas obstinadas, como el general volador Li Guang de la dinastía Han. Un ejército así no teme ningún sacrificio difícil y definitivamente contribuirá a la resistencia del país y del pueblo. Por supuesto, estas generosas palabras no son más que los mejores deseos y el aliento del poeta para estos niños.

Las últimas cuatro frases resumen todo el poema: "Si el barco vuela como una ballena, seguramente caerá en Star Bay". Yao Ying escribió la frase "Wu Bing brilla sobre el mar y la nieve". , que también incluye las seis sentencias del tercer piso. La flota del ejército Tang, cargada de soldados y sus elevadas aspiraciones, se dirigió directamente a la bahía de Luoxing (hoy al noroeste del lago Poyang) y luego volvió a entrar en el río Yangtze. "Esta canción no se puede tocar, porque los tres ejércitos están manchados." El poeta cambió su estilo generoso y heroico, y todo el poema terminó en una atmósfera triste y desolada. Estas dos frases corresponden a la frase "¿Cuándo regresará la Expedición Occidental?" e incluyen las ocho frases del segundo piso. El poeta vuelve a la triste escena de la despedida en la realidad. Esa vieja canción "Yu" está dedicada al dolor de la separación. No se permite tocar tales canciones en este momento, de lo contrario los soldados sentirán más nostalgia y sus sienes se pondrán blancas de dolor.

Para resumir todo el poema, se puede sentir claramente la ambivalencia del poeta. Por un lado, expresó su profunda simpatía por el sufrimiento causado por la guerra y derramó lágrimas de preocupación por el pueblo; por otro, alentó a reclutar talentos para tener en cuenta la situación general, apoyó la guerra de contrainsurgencia y; expresó su preocupación por el país. Esta ambivalencia extremadamente dolorosa constituye el estilo de todo el poema, en el que se entrelazan desolación y generosidad, dolor y pasión, muy similar a "Tres funcionarios" y "Tres despedidas" de Du Fu, que expresan preocupación por el país y el pueblo. . De acuerdo con este estilo, el poema desarrolla un rasgo estructural rítmico. Las catorce oraciones en el medio primero se suprimen y luego se elevan, y las últimas cuatro oraciones se levantan primero y luego se suprimen, con un final suprimido. Esta estructura de mosaico se ajusta al estado de ánimo del poeta.

Li Bai es un poeta romántico al que se le da bien el lirismo. Integra el paisaje del mundo y la realidad de la sociedad compleja en el mundo emocional subjetivo que expresa. Este es el método principal y la característica de la poesía de Li Bai que refleja la realidad. Pero el estilo de la poesía de Li Bai es colorido y de ninguna manera se limita a esto. Entre sus poemas, efectivamente hay algunas obras inmortales que reflejan y comentan directamente la realidad, como Yu et al. Especialmente en sus últimos años, cuando fue testigo de la rebelión de Anshi y fue encarcelado, su situación era incluso peor que antes. En ese momento, tenía una comprensión más realista y tranquila de la sociedad real, por lo que sus obras cambiaron de preocupaciones sobre su propia experiencia de vida a preocupaciones profundas sobre el país y el sustento de la gente. Durante este período, Li Bai escribió muchos poemas realistas excelentes. Las obras maestras realistas como las de Yu pueden incluso compararse con las de Du Fu.

Antecedentes creativos: En el primer año de la dinastía Yuan (760) por el emperador Suzong de la dinastía Tang, la rebelión de Anshi aún no había amainado. Para sofocar completamente la rebelión, la gente del sureste en ese momento todavía tenía que enviar a sus hijos a unirse al ejército e ir al frente. Este año, Li Bai regresó a Zhangyu (ahora Nanchang, Jiangxi) y fue testigo de la trágica escena de las esposas e hijos de los soldados recién reclutados que luchaban por la tierra antes de ir a la guerra. Tenía sentimientos encontrados y escribió este famoso artículo "El viaje de Zhang Yu". Li Bai (701-762), también conocido como Taibai, fue un poeta romántico de la dinastía Tang. Fue aclamado como el "Inmortal de la poesía" por las generaciones posteriores. Su hogar ancestral es Jicheng (por probar) en Longxi, y nació en la ciudad de Suiye en las regiones occidentales. Cuando tenía 4 años, se mudó con su padre a la ciudad de Mianzhou, provincia de Jiannan. Li Bai tiene más de mil poemas, entre los que "La colección de Li Taibai" se ha transmitido de generación en generación. Murió en 762 a la edad de 61 años. Su tumba está en Dangtu, Anhui, y hay salones conmemorativos en Jiangyou, Sichuan y Anlu, Hubei. Li Po

El río está frío, el viento azota con nieve y las castañas de agua se están despegando de las rocas en la lengua de arena. La hierba otoñal en Wuyuan es verde y orgullosa del ser humano. ¿Quién es el caballo blanco? Fortaleza fronteriza de Huanglong. La primavera en Nanyuan ya está a mitad de camino, con olor a viento y relinchos de caballos. No te he visto en el sinuoso camino de montaña, dejando solo una hilera de huellas de cascos de caballo. Se dice que el Festival de los Faroles de Chang'an tiene una buena noche y los BMW son como nubes. Ma Longhua Xuemao, Wu Jinan Linghao. El mapa ya no estaba y el caballo fue hecho retroceder. Cuando regresó reconoció la puerta y sonrió. Las montañas miran al este, las montañas miran al este. Juega con el caballo blanco y ríete de las montañas verdes. Los caballos relinchan a los sauces, la gente ríe en los columpios y el sonido de las currucas siempre enseña la embriaguez primaveral. Casi tan noble como los otros siete que estaban con ellos, estaba frío y vacío. Cansado de las montañas, preocupado por el anochecer y asustado del frío de finales de primavera en el barco solitario. Si piensas en viajar solo, está delicioso, pero no hay forma de lamer al caballo más que silbando.