Texto clásico chino "La ambición del lobo" y su traducción

La ambición del lobo es una metáfora de un hombre cruel, malvado y con una costumbre que no se puede cambiar. Lo siguiente es lo que compilé. El chino clásico y la traducción de "Wolf Son's Ambition", ¡espero que sea de ayuda para todos!

Ambición original del lobo

Si tienes una habitación rica, ocasionalmente tendrás dos lobos, los mezclarás con perros domésticos y vivirás en paz con los perros. Después de un tiempo, se volvió bastante manso y olvidé que era un lobo. Un día, cuando el dueño estaba durmiendo en la sala, escuchó al perro gemir y se enojó mucho. Saltó y descubrió que no había nadie. Sobre la almohada, el perro dormirá como antes. Es un falso sueño (s √). Entonces los dos lobos se muerden la garganta sin sentirlo, y el perro les impedirá seguir adelante. Pero lo mató, le quitó la piel y dijo: "¡La ambición del lobo es real!"

¡Depende de ti (wū) creerlo o no! Sin embargo, la ambición es sólo un escape, el yang es intimidad, el yin es impredecible y es mayor que la ambición. Si la bestia no es suficiente, ¿por qué este hombre debería quitársela y hacerse sufrir?

Traducción de Wolf Ambition

Una familia adinerada adquirió accidentalmente dos cachorros de lobo y los mantuvo junto con sus perros familiares. Los lobos y los perros se llevaron bien a medida que crecieron y se volvieron más dóciles. Los ricos olvidan que son lobos. Un día, el hombre rico estaba durmiendo en la sala durante el día, y de repente escuchó ladrar a muchos perros. Se despertó y miró a su alrededor, pero no había nadie. Tomó una siesta en la almohada, y el perro seguía gruñendo como antes, así que fingió estar dormido y esperó lo que pasaría, pero descubrió que los dos lobos querían morderle la garganta cuando no estaba preparado, y el perro Estaba deteniendo a los lobos. Adelante. Luego, el hombre rico mató a los lobos, les quitó la piel y dijo: "¡Los lobos tienen ambiciones, esto no es absurdo!"

¡La frase "ambiciones de lobo" realmente no los calumnia! La naturaleza es simplemente Estaba profundamente escondido. Fingiendo ser cariñoso en la superficie, pero cruel en el secreto, no valía la pena mencionar a los animales. ¿Por qué esta persona adoptó a estos dos lobos y dejó un desastre para sí mismo? > Adjunto: Explicación de palabras

Animales mixtos: ganado: (sustantivo como verbo) alimentar

Domar: domesticar /p>

Ser un lobo.

Enviar

No sobrio: No sobrio /p>

Yi: Huir

Yang: En la superficie

Yin: Furtivo

Accidental: intenciones siniestras e impredecibles

Bastante:

Lobby, lobby

Ocasionalmente >

Varios. : Estimulante

An: Cómodo

Mei: Dormir.

Escape: Escape

Falso: Fingir. /p>

Mordedura: morder.

Cuero: cuero

Huir: originalmente significa escapar, que significa "esconderse"

Cerrar (aquí). ). En este caso, confíe en...)

Mira a tu alrededor:

Retraso: Legado

Sentimiento: Percepción

De acuerdo: Sí.

Will: Prepárate.

Llévate al desastre.

Una vez: Espera p>

Dormir: toma una siesta sin quitarte la ropa.

Regresar: volver

Otra vez: otra vez

Iluminación: Entender

Esta fábula nos dice:

A el hombre no puede simplemente mirar su apariencia y sus acciones superficiales. Puede ser cruel por dentro, así que tenga cuidado con los demás.