Nevó mucho toda la noche. No pude dormir ni conseguir una habitación, así que ordené a la gente que bebiera vino y mirara alrededor de Jiao Ran. Debido a mis dudas, recité "Poesía de la oscuridad en Chencang" de Zuo Si y de repente pensé en Diandao.
Usándolo, incluso si tomas un barco de noche, tienes que pasar por el país anfitrión y construir una puerta para no volver nunca más. Cuando la gente le preguntaba por qué, Wang decía: "Fui impulsivo.
¿Por qué tienes que usarlo cuando eres feliz?". Wang Ziyou (el quinto hijo del gran calígrafo Wang Xizhi) vivía en Yinshan. . Por la noche nevó intensamente. Se despertó de su sueño, abrió la ventana, ordenó al sirviente que sirviera el vino y luego miró a su alrededor. Todo blanco y plateado. Así que me levanté, caminé lentamente y memoricé los "Poemas de reclusión" de Zuo Si.
De repente pensé en Dai Kui, que estaba lejos en el condado de Shan, en la parte superior del río Cao'e, e inmediatamente tomé un barco durante la noche para ir allí. Después de una noche, llegué a la casa de Dai Kui y regresé.
Cuando alguien le preguntó por qué hizo esto, Wang Hao dijo: "Estaba de buen humor cuando fui, pero cuando se me acabó el interés, naturalmente regresé. ¿Por qué tengo que ver a Dai?" ¿Kui?".
2. Traducción al chino clásico, urgente ~ Maestros, por favor ayuden [Respuesta] Tang Ziyun: "Cuando se escribió el poema por primera vez, no había nada que criticar (zǐ, destruir, criticar), así que déjalo a un lado
Si vuelves a disparar mañana, estará lleno de defectos. Debes volver a leerlo cada pocos días. Si los defectos vuelven a aparecer, me atrevo a mostrárselo. otros "Se puede decir que estas palabras son de aquellos que conocen la dificultad y estudian profundamente.
Yu Yun: "Conociendo el bien y el mal, entrando en un entorno diferente; y el oro, se arregla tan pronto como se lanza". Tang Zixi dijo: "Cuando se escribió este poema por primera vez, no había nada". tener la culpa." Dejémoslo ahí. Cuando lo leí al día siguiente, encontré muchos errores, así que lo revisé repetidamente.
Lo volví a leer unos días después y encontré los fallos, así que los volví a corregir. Haga esto varias veces antes de que otros puedan verlo. "
Se puede decir que estas palabras son difíciles de avanzar, y es difícil hacer un artículo. Dije en "Poesía continua" que "conocer un nivel del bien y del mal, entrar en un nivel del medio ambiente; y el oro, se determina mediante fundición ( Reconocer la imperfección y profundizar en un reino; también hay algunos artículos que se parecen más a la naturaleza, trazo a trazo. "[B] La palabra "cambio poético" es incomprensible. gtAs dice el refrán: "La aldea de nieve profunda en el pasado era como anoche". Las ramas están floreciendo ". Zheng Gu dijo:" Cambie la palabra 'número' por 'uno', que significa flores tempranas de ciruelo". Qinai se inclinó. El poema decía: "Esta ola contiene al emperador y no hay polvo". Sin embargo, Jiaoran dijo: "La palabra 'ola' no es buena". Me alejé enojado. La palabra "ola" estaba en la palma de mi mano. Después de un rato, entró corriendo y dijo: "La palabra 'ola' se ha cambiado a '.
Qi Ji escribió en "Morning Plum": "Algunas flores florecieron en el antiguo pueblo. en la nieve profunda anoche". Zheng Gu dijo: "Cambie varias palabras en una sola, que significa mañana".
Qi ya le había agradecido. Un hombre escribió un poema llamado "Gou Gou. ", que decía: "Esta ola contiene al emperador y no hay lugar para el polvo".
Dale a Jiao. Mirándolo, Jiao Ran dijo: "La palabra "lang" no se usa bien. " El hombre se fue enojado, y Jiao Ran escribió en secreto la palabra "中" en su mano y esperó a que (el hombre regresara).
Después de un rato, el hombre corrió y dijo: "El El carácter "ola" se ha cambiado a caracteres chinos". Jiaoran le mostró la escritura en su palma, y los dos se miraron y sonrieron.
3. Zhu. Mu está ansioso por traducir el texto original. al chino clásico.
Zhu Mu ① tenía un sentido de piedad filial cuando sus padres estaban enfermos, pero era normal que fuera pobre y fuerte. Es estudioso y está decidido a llevarlo. Piénsalo, no sé que mi ropa cayó a la orilla. Su padre muchas veces piensa que es un tonto y sabe poco sobre ojos de pez.
Anotar...
①(100-163): Ministro de la dinastía Han del Este, de Wan (ahora Nanyang, Henan). Una vez fue secretario de la secretaría y ministro de historia. ②Diferencia: Igual que "Enfermo" y recuperado.
Traducción
Cuando Zhu Mu tenía cinco años, era conocido por su piedad filial. Cuando sus padres enfermaban, no comía ni bebía hasta que se recuperaban. sobre la lectura cuando seas grande.
A veces, cuando llega la inspiración, me pregunto si he perdido la ropa o el sombrero, o incluso si me he caído a un pozo. Su padre solía pensar que era tan estúpido que apenas podía calcular cuántas patas tenía un caballo, pero Zhu Mu estaba más concentrado en su investigación.