Traducción:
Me apoyé en la barra y miré fijamente. La lluvia había cesado, las nubes se habían dispersado y vi el otoño desaparecer en el horizonte. El paisaje sombrío y desolado al anochecer realmente hizo que Song Yu se sintiera triste por el otoño. La suave brisa sopla sobre el agua, las flores de los manzanos se marchitan, la luna fresca condensa el rocío y las hojas de sicómoro se marchitan y se vuelven amarillas, lo que hace que la gente se sienta sola y triste. Mi viejo amigo y amiga, me pregunto dónde estás. Todo lo que pude ver fue humo y agua.
La elegante reunión de literatos y su indulgente festín siguen siendo vívidos e inolvidables. Después de que nos separamos, fallamos en tantos momentos románticos y las estrellas cambiaron, todo por el bien de ti y de mí, que estamos lejos. El mar está tan lejos y las montañas están tan lejos que no sé dónde ni cuándo nos encontraremos. Hace que la gente se sienta triste y confundida.
Pensando en esas golondrinas voladoras, es difícil enviar mensajes a viejos amigos a través de ellas; esperando el regreso de los viejos amigos, señalando el vasto cielo, identificando los barcos que regresan, quién sabe que Qianfan es inútil, pero también es una esperanza vana. Me quedé en silencio, mirándome bajo la tenue luz, solo para ver que el sol poniente se había apagado y el gemido de los gansos solitarios todavía flotaba en el cielo.
Texto original:
Mirando la lluvia, las nubes se rompen, y mirando en silencio la luz del otoño. La sombría escena de la noche entristeció a Song Yu. El agua es ligera y el viento es suave, las manzanas están viejas, la luna está fría y las hojas son amarillas. Angustia emocional. ¿Dónde está el viejo amigo? El humo es enorme.
Cóctel literario inolvidable, algunos romances solitarios, heladas de estrellas repetidas. El mar es vasto y las montañas están muy lejos, no sé dónde está Xiaoxiang. Es difícil confiar en cartas distantes cuando lee Shuangyan. Regresar a casa al anochecer tiene un conocimiento vacío. Mirándose el uno al otro en la oscuridad. En medio del sonido del arco iris al romperse, el sol poniente se alza alto.
Breve introducción del poeta y sus principales obras:
Breve introducción del poeta:
Liu Yong, un famoso poeta de la dinastía Song del Norte, fue Originalmente llamado Sanbian y recibió el nombre de cortesía Jingzhuang, y luego cambió su nombre a Yong y su nombre de cortesía, ocupó el séptimo lugar, también conocido como Liu Qi. Era un erudito de la corte imperial, con un rango oficial que iba desde funcionario hasta ministro de Relaciones Exteriores. En su antigua vida se llamaba Liu Tuntian.
Sus letras describen principalmente paisajes urbanos y la vida de las geishas. Es especialmente bueno expresando sus sentimientos de viaje y servicio, y ha creado muchas letras lentas. La descripción, la combinación de escenas, el lenguaje popular y la melodía armoniosa circularon ampliamente en ese momento. Fue una de las figuras más representativas de la Escuela Graceful y tuvo una gran influencia en el desarrollo de Song Ci.
Obras principales:
"Canción del mar hirviente", "Inscripción en el templo Feng", "Regalo a Sun Kejiu", "Una lluvia escalofriante anillada", "Mirando el Marea del Mar del Sudeste", "Mirando el viento en el edificio peligroso", "Anochecer otoñal de semillas de regaliz", "Contemplando la tormenta desde primavera", etc.