Traduce esta línea al inglés (no utilices traductor)

Hombre 1: Maldita sea, chico. (Cargando hacia adelante)

Hombre 1: ¡Maldita sea, bastardo!

Jefe: Eh, no está a la altura. (Jugando al hombre 1)

Jefe: Eh, todavía tienes mucho que aprender.

(Hombre 1 usa magia)

Jefe: ¿Barrera?

Jefe: ¿Bola espacio-temporal?

Hombre 1: Son fakes, fakes que no te importan en absoluto. ¿Pero quién dice que las falsificaciones no pueden vencer a las reales? Tómalo, héroe. ¿Hay suficientes armas en el almacén? (Estos se refieren a espadas)

Hombre 1: Estas son falsificaciones a las que no les echarás un segundo vistazo. Pero, ¿quién dice que las falsificaciones no pueden superar a las reales? Tómalo, Rey de los Héroes. ¿Tienes suficientes armas?

Jefe: ¡No seas demasiado arrogante, bastardo! (Pelea de espadas con el Hombre 1)

Jefe: No seas tan arrogante, bastardo.

Jefe: Comparado con tus amigos, estás bien. Es tan aburrido jugar con él que puedes acabar con él en unos minutos.

Jefe: Comparado con tus amigos, no eres malo. Era muy aburrido jugar con él y no lo golpeé diez veces.

Hombre 1: Bastardo, absolutamente imperdonable.

Hombre1: Bastardo, imperdonable.

Jefe: No seas complaciente, muchacho. (Pelea de nuevo)

Jefe: Chico, no pienses demasiado en ti mismo.

Jefe: ¿Cómo es posible? En realidad, este imitador me mató accidentalmente. Maldita sea, maldita sea, maldita sea. ......

Jefe: ¿Cómo pudo pasar esto? Yo, fui derrotado por estas falsificaciones, maldita sea, maldita sea, maldita sea....

(Reprimido por el Hombre 1)

Hombre 1: No intentes tener éxito (vuela el El arma de BOSS).

Hombre 1: ¡Ni se te ocurra!

Hombre 1: Gané.

Hombre 1: Gané.

Jefe: Sí, perdí.

Jefe: Sí, perdí.

Espero que te ayude~

En el cielo~

Nota: algunas palabras se convierten en una palabra cuando se traducen al inglés, y algunas palabras no se traducen palabra por palabra. palabra Significa no profundizar en ella ~ o (∩ _ ∩) o.