Fallece Xu Yuanchong, un maestro de la traducción centenario. En 2010, Xu Yuanchong recibió el Premio a la Trayectoria de la Cultura de la Traducción de China. El 2 de agosto de 2014, Xu Yuanchong ganó el Premio a la Mejor Traducción Literaria "Northern Lights", uno de los premios más importantes de la comunidad internacional de traducción, y fue el primer traductor asiático en ganar este honor.
Falleció el traductor del centenario Xu Yuanchong1 El traductor Xu Yuanchong habló públicamente recientemente sobre los "sucesores" en abril de 2021, en vísperas de su centenario.
En la mañana del 8 de junio de 2017, el traductor y profesor de la Escuela de Periodismo y Comunicación de la Universidad de Pekín, Xu Yuanchong, falleció en Pekín a la edad de 100 años.
Un estudiante de Xu Yuanchong dijo al Beijing News que Xu siempre "muere en paz".
Su hijo está en el extranjero. Después de que su esposa Zhao Jun falleciera en 2018, Xu Yuanchong vivía solo en una pequeña casa en el Jardín Changchun de la Universidad de Pekín. El estudiante dijo que Lao Xu no tenía parientes cercanos en casa y que una niñera se ocupaba de su vida diaria.
En 1921, Xu Yuanchong nació en Nanchang, Jiangxi; a la edad de 17 años, fue admitido en el Departamento de Idiomas Extranjeros de la Southwest Associated University. En 2010, Xu Yuanchong recibió el premio Translation Culture Lifetime Achievement Award de la Asociación de Traductores de China. Cuatro años más tarde, recibió el Premio Northern Lights a la Mejor Traducción Literaria, uno de los máximos galardones en el campo de la traducción internacional. Xu Yuanchong es el primer traductor asiático en recibir este honor.
A los 94 años comenzó a traducir las obras completas de Shakespeare. Después de hojear 14 libros, no lo hizo. "No me gustan todos los libros, pero algunos no son buenos". La última traducción de Xu Yuanchong es "Retrato de una mujer" del novelista estadounidense Henry James, y luego comenzó a escribir su autobiografía "Cien años de sueños".
Ahora, un sueño centenario nunca tendrá fin.
En la última etapa de su vida, la búsqueda de un sucesor era un tema que mencionaba a menudo. En vísperas de su centenario, un periodista de CCTV fue a entrevistarlo y le preguntó cuál era su deseo de cumpleaños. Se volvió hacia la otra parte y le preguntó: "¿Dónde aprendiste idiomas extranjeros?" El periodista se sorprendió y le preguntó: "¿Quieres que sea tu sucesor?" Xu Yuanchong respondió con su característica voz alta: "Si es posible, No me subestimes. No esperaba estar donde estoy hoy". El periodista dijo que tenía 40 años: "¿Todavía puedes ser traductor ahora?" El anciano hizo un gesto con la mano y continuó. una sonrisa. Es sólo cuando tienes 60 años. Solo tienes que empezar ahora. Depende de ti más tarde. Creo que puedo superar a mis predecesores, y otros pueden superarme a mí. " que el Sr. Xu Yuanchong, el gran traductor de mi país y profesor de la Escuela de Periodismo y Comunicación de la Universidad de Pekín, falleció en Beijing la mañana del 30 de junio de 2017 a la edad de 100 años.
Xu Yuanchong se graduó en el Departamento de Idiomas Extranjeros de la Universidad Nacional Asociada del Suroeste en sus primeros años. En 1944, fue admitido en el Instituto de Literatura Extranjera de la Escuela de Graduados de la Universidad de Tsinghua y ha sido profesor en la Universidad de Pekín desde 1983. Xu Yuanchong se dedica a la traducción literaria desde hace más de 60 años y sus traducciones abarcan chino, inglés, francés y otros idiomas. Su traducción se centró en la traducción al inglés de la poesía china antigua y formó los métodos y teorías de la traducción de poesía en rima. Es conocido como "la única persona que ha traducido poesía al inglés y al francés". Se han publicado 60 tipos de libros en el país y en el extranjero en chino, inglés y francés, entre ellos El libro de las canciones, Las canciones de Chu, Poemas seleccionados de Li Bai, La cámara occidental, El rojo y el negro, Madame Bovary e In Search. del Tiempo Perdido.
En 2010, Xu Yuanchong ganó el "Premio a la trayectoria de la cultura de la traducción china". El 2 de agosto de 2014, Xu Yuanchong ganó el Premio a la Mejor Traducción Literaria "Northern Lights", uno de los premios más importantes de la comunidad internacional de traducción, y fue el primer traductor asiático en ganar este honor.