Traducción y preguntas del examen del "Chino clásico Tangnuo" de Wang Yu

(1) Lea el texto a continuación y complete las preguntas 21-23.

"Yu Zhuan" de Tang Hedian

Tanghedian, siete millas al sur del condado de Changshan, lleva el nombre del río. No creo que sea extraño ir a la tienda a comer y descansar. Desde el surgimiento del ejército he estado a la defensiva, pero no tengo mucho miedo.

Al final del arco, hay una tienda. Tan pronto como llegué, até mi caballo a la puerta, tomé mi arco y mis flechas y me senté a sacar agua. Agarró el pozo, hizo una pausa, se detuvo. Llamó a Lu rey por sus tonterías; también le dijo a Lu: "Es demasiado corto y no se puede alcanzar. El rey puede tomarlo para sí mismo". Lu era un arco y un tenedor, y se inclinó para sacarlo. Empujó a Lu hacia el pozo por detrás y atravesó el condado de Mayi. La armadura de Numanosuke era un poco torpe y colgó la cabeza detrás de la silla. Los funcionarios populares de Changshan son fuertes y fuertes. ¡Ey! Cuando un país se prepara para un bloqueo, utiliza tropas fronterizas como cobertura: no teme la cobardía porque tiene la costumbre de luchar. Una persona sabe quién es mientras está viva.

La valiente caballería de los condados fronterizos en los tiempos modernos se llamaba "Jingsai" en Shanggu, "Xiaojie" en Xiongzhou y "Tingzi" en Changshan. Incluso aquellos que están acostumbrados a luchar y no temen la cobardía. Cuando se escucha que viene Lu, o que los padres están montando a caballo y las esposas llevan arcos y flechas, los que se unen al ejército no llevan armadura. Huma permaneció en el sur durante un año, pero los que subieron al valle durante mucho tiempo confiaron en el coraje de la caballería "Quiet Sai". Durante la reunión, el caballo "Jingsai" fue conducido a la tienda para defenderse, por lo que no lo retuvieron en el valle.

A día de hoy, los nombres "Xiaojie" y "Tingzi" todavía existen, pero no hay muchos soldados. Aunque hay más reclutas, los residentes fronterizos probablemente no lo harán. ¿Por qué? Gai Xuan regresó a Shangdu, pero perdió su ciudad natal. Dame un mes magro, de lo contrario no será suficiente; dame sillas de montar y caballos, para que los débiles puedan vencer a los fuertes, y los estériles puedan resistir a los bárbaros, como todos sabemos, los fuertes y fuertes son capturados por; el ejército; y aquellos que se rindan al enemigo serán los primeros, pase lo que pase. También es apropiado separarse felizmente.

Si puedes lograr el éxito militar, amarás el campo; dale comida y ropa ricas, si te dan una armadura fuerte y un caballo sano, entonces el enemigo no será derrotado; ! Si tienes 10.000 tropas fronterizas, tienes 50.000 tropas enemigas. Los que buscan la patria ajena son muy particulares, pero no he visto su lealtad.

Así que debido a su valentía, siempre registraba lo que sucedía a su alrededor, dejando a la gente en el campo de batalla confundida.

Nota ① Jingsai, Xiaojie y Tingzi: todos eran apodos para las fuerzas armadas locales en ese momento.

21. En las siguientes oraciones, el significado incorrecto de agregar palabras de contenido es

A. Desde el surgimiento del ejército, el primer soldado en defender: el ejército.

B. Oficiales populares de Changshan con cuerpos fuertes: piensa... muy espectacular

C Aquellos que avanzan sin armadura: espera hasta

D. regalos a quienes están en una posición.

22. El significado y el uso de las palabras funcionales en las siguientes oraciones son los mismos.

A. Empujó el bote hasta el borde del pozo, lo suspendió en un lugar determinado, y su madre están aquí.

B. ¿Los guerreros de caballería del condado fronterizo moderno Xi, con Wanli como noveno, marchando hacia el sur?

C. Aunque el reclutamiento aumenta, los residentes fronterizos no deberían ser reclutados. Ya no hay gente en los países vecinos y no hay más gente en mi país.

D. Si nos deshacemos del enemigo, ¿esta generación estará por delante del mundo y su justicia será mala? ¿Lejos y todos extremadamente malvados?

23. Una de las siguientes interpretaciones y análisis incorrectos del artículo es

A. El autor utiliza hábilmente métodos de generalización típicos para crear una anciana ingeniosa, valiente y hábil. Matar enemigos. La imagen también utiliza las características típicas de una persona para resumir el estado mental de toda la gente de la frontera. No se centra en las cosas grandes, sino que ve el espíritu en las cosas pequeñas.

B. Este artículo es una estrategia. La obra utiliza el método del razonamiento inductivo para imputar la valentía de una anciana a la valentía de los residentes fronterizos, y luego analiza las diferentes consecuencias de "elogiar su valentía" y "menoscabar su valentía" desde aspectos tanto positivos como negativos, y finalmente expresa la actitud del autor: participación Si quienes gobiernan el país quieren mostrar su lealtad, deben prestar atención a la valentía de los vecinos de la frontera.

C. En términos de contenido, este artículo no solo enfatiza la importancia del coraje de los residentes fronterizos contra el enemigo, sino que también señala racionalmente la seriedad de fortalecer el control de los residentes fronterizos. Basándose en hechos históricos, el autor explica que si los gobernantes no prestan atención a las fuerzas armadas locales, no sólo se debilitará su eficacia en el combate, sino que incluso pueden producirse conflictos civiles, poniendo en riesgo la seguridad nacional.

D. El autor Wang Yu es honesto y franco, lo que se refleja en este artículo: no ocultó ningún secreto al criticar el enfoque equivocado de "alguien" de debilitar el poder de la gente de la frontera en ese momento; "Cuando presentó sus estrategias para dirigir el ejército, fue muy sincero, reflejando la fuerza de su personalidad y su lealtad al emperador.

Respuestas del examen:

3. Lectura de poesía antigua (***30 puntos, 3 puntos por cada pregunta)

21 Respuesta a

Análisis ("soldado, ejército" es incorrecto, debería traducirse como "guerra")

22 respuesta c

a y "er" son conjunciones respectivamente, lo que indica un giro relación , traducida como "pero"; pronombre, traducida como "tu". "Zhi" es un signo de posposición de partícula y atributivo, respectivamente, de los verbos, to, to, to; d. "Qi" se traduce como "ellos" respectivamente; c y He son pronombres interrogativos, que se traducen como "por qué".

23 Respuesta c

El análisis de “señalar la gravedad del fortalecimiento del control de los residentes fronterizos” e “incluso disturbios civiles” es infundado y está sacado de contexto.