Wang Ziyou intentó enviar gente a vivir temporalmente en una casa vacía, por lo que ordenó la plantación de bambú. O preguntó: "¿Por qué quedarse temporalmente?" Después de mucho tiempo, señaló a Zhu y dijo: "¿Cómo puedes vivir sin este caballero por un día?". Wang Ziyou vivía a la sombra de una montaña y nevaba mucho. por la noche. Durmió, abrió una habitación, bebió y miró a Jiaoran. Debido a mis dudas, canté el poema "Invitación" de Zuo Si. De repente pensé en Diane Road. Llévalo en todo momento, incluso si estás en un barco de noche. Después de llegar a Sufang, Jianmen nunca regresó. Cuando la gente le preguntó por qué, el rey dijo: "Me fui por impulso y regresé exhausto. ¿Por qué debería usarlo?"
Traducción:
Wang Ziyou una vez vivió temporalmente en alguien habitación vacía de otra persona e inmediatamente pídale a su familia que plante bambú. Alguien le preguntó: "¿Por qué quedarse un poco más?" Wang Ziyou silbó y cantó durante mucho tiempo, luego señaló el bambú y dijo: "¡Cómo puedes vivir sin este caballero durante todo un día!". "Wang Ziyou vive en Yinshan". Una noche nevaba intensamente. Se despertó, abrió la ventana y ordenó al sirviente que sirviera vino. Al mirar la brillante luz de la luna a mi alrededor, pensé profundamente y recité el poema "Invitación" de Zuo Si, y de repente extrañé a Diane Road. En ese momento, Dai Kuiyuan estaba en el condado de Shan, en el tramo superior del río Cao'e, e inmediatamente tomó un barco para pasar la noche. Después de una noche, llegué a la casa de Dai Kui y regresé. Cuando alguien le preguntó por qué hizo esto, Wang Lei dijo: "Estaba de buen humor cuando fui, pero cuando se me acabó el interés, naturalmente volví. ¿Por qué tengo que ver a Dai Kui?"
Wang Zijin
Se enteró por Wu de que había un jardín famoso en Bijiang, pero no sabía que su maestro fue a su casa por primera vez. El valor de reunir invitados y amigos en la antigüedad es que el viaje del rey ha terminado, lo que muestra lo que le gusta y lo que no le gusta y nadie está mirando. Gu Da dijo enojado: "Señor orgulloso, es una falta de respeto; esta no es una manera de estar orgulloso de uno mismo. ¡Sería una lástima perder a ambos lados!". Luego lo condujo. El rey estaba solo en el mapa, dándose vuelta y mirando a su alrededor, pero aún no era el momento de moverse hacia la izquierda o hacia la derecha. Luego lo envió a la puerta. Fui muy desdeñoso.
Traducción:
Wang Zijin pasó por el condado de Wu desde el condado de Kuaiji y escuchó que había un jardín famoso en Gubijiang. Al principio no conocía al dueño de este famoso jardín, por lo que fue directamente a su casa. Cuando conocí a Gu Bijiang, estaba celebrando un banquete con invitados y amigos. Sin embargo, después de que Wang Zijing visitó el jardín, solo señaló los pros y los contras, y no había nadie allí. El rostro de Gu Bijiang cambió de ira y no pudo soportarlo más. Dijo: "Es arrogante y grosero con el maestro; no es razonable mirar a los demás basándose en su alto estatus. ¡Sin estos dos aspectos, no vale la pena mencionar a esa persona!". Echó a su séquito fuera de la puerta. Wang Zijin estaba sentado solo en el sedán, mirando a su alrededor. Su séquito no había llegado en mucho tiempo. Entonces Gu Bijiang le pidió a alguien que lo enviara a la puerta, pero él mantuvo la calma y lo ignoró.
2. Qiu He está enfermo.
Tanto Wang Ziyou como Amethyst estaban gravemente enfermos y Amethyst murió primero. Ziyou preguntó: "¿Por qué no has oído la noticia? Esta se perdió". Se sintió menos triste tan pronto como habló. Entonces Suoyu vino a expresar sus condolencias sin llorar. Zi Sujing era bueno tocando el piano, así que entró en el lecho funerario, tomó el piano y comenzó a tocar. Antes de afinar las cuerdas, arrojó una nube al suelo y dijo: "Zijing Zizun, todos morirán debido al luto prolongado, murió de enfermedad ese mes".
Traducción
Tanto Wang Ziyou como Wang Zijin estaban gravemente enfermos y Zijing murió primero. Wang Ziyou preguntó a sus soldados: "¿Por qué no siempre oyes hablar de Amatista?" Debe estar muerto. "No estaba nada triste cuando hablé. Iba a asistir al funeral en una silla de manos, pero no lloré en todo el camino. A Amethyst siempre le gustó tocar el piano. (Amethyst) siempre entraba y se sentaba en el Levantó el piano de Amethyst y comenzó a tocar. El sonido de varias cuerdas no estaba coordinado (Amethyst) arrojó el piano al suelo y dijo: "Tú y Qin están muertos. Así que lloré durante mucho tiempo y casi me desmayo. ". Más de un mes después, (Okja) también murió.
Estar en coma... la enfermedad no es la muerte. Gracias por la sugerencia anterior. Parece que todavía tengo que mejorar mi nivel de chino clásico.
Wang Ziyou vive en Yinshan. Una noche nevaba intensamente. Se despertó, abrió la ventana y ordenó al sirviente que sirviera vino. Al mirar la brillante luz de la luna a su alrededor, pensó profundamente y comenzó a recitar "Poesía para el reclutamiento" de Zuo Si. De repente extrañé a Diane Road.
En ese momento, Dai Kuiyuan estaba en el condado de Shan, en el tramo superior del río Cao'e, e inmediatamente tomó un barco para pasar la noche. Después de una noche, llegué a la casa de Dai Kui y regresé. Cuando alguien le preguntó por qué hizo esto, Wang Lei dijo: "Estaba de buen humor cuando fui, pero cuando se me acabó el interés, naturalmente volví. ¿Por qué tengo que ver a Dai Kui?"
1 "Daxue" significa nieve intensa, nieve intensa y "dormir" significa despertar.
Después de una noche, llegué a la casa de Dai Kui y regresé.
Fui allí por capricho, pero cuando estaba exhausto, volví con naturalidad. ¿Por qué tengo que ver a Dai Kui?
4. Las palabras y los hechos de Dai Kui de "caminar un rato y estar cansado un rato" muestran el comportamiento generoso y la actitud de vida optimista y de mente abierta de las celebridades en ese momento. Se puede ver que Wang Ziyou es una persona elegante.
4. Solicite urgentemente una traducción de Cuatro anécdotas de los eruditos de las dinastías Wei y Jin 1: Visitando a Dai en una noche nevada.
Wang Huizhi, un hijo de puta, renunció a su puesto oficial y vivió en Yinshan. Una noche nevaba mucho. Se despertó de su sueño, abrió la puerta, ordenó al sirviente que bebiera agua y miró a su alrededor, todo blanco. Me levanté y deambulé, memorizando el poema "No Sky" de Zuo Si, y de repente pensé en Dai Anlu (el apodo de Dai Kui es Anlu). En ese momento, Diana Road estaba en el condado de Shan y Wang Ziyou tomó un bote hasta Diana Road por la noche. Caminé toda la noche para llegar allí. Caminé hasta la puerta de Diane Road y regresé sin llamar. Cuando alguien le preguntó por qué hizo esto, Wang Ziyou respondió: "Lo hice por capricho. Ahora que soy feliz, quiero ir a casa. ¿Por qué tengo que ver Diane Road?"
2 Traducción de "El invitado y el anfitrión son inolvidables" Sin"
Zhang Xuan y Wang Jianwu nunca se habían conocido antes, pero luego se encontraron en la casa de Fan Ning, y Fan Ning les pidió que charlaran juntos. Luego, Zhang Xuan se arregló la ropa y se sentó. Wang Jianwu miró atentamente a Zhang Xuan durante mucho tiempo y no respondió. Zhang Xuan estaba decepcionado y estaba a punto de irse. Fan Ning intentó explicar y retener a Zhang Xuan. Zhang Xuan finalmente se negó a quedarse. Fan Ning era el tío de Wang Jianwu, por lo que le dijo a Wang Jianwu: "Zhang Xuan es un erudito en Wuzhong. Sus contemporáneos lo apreciaban y vino aquí. Este hombre es insondable. Wang Jianwu sonrió y respondió: "Zhang Xuan quiere". "Por supuesto que deberías venir a verme", le dijo rápidamente Fan Ning a Zhang Xuan mientras subía al caballo. Zhang Xuan se arregló la ropa y se acercó a Wang Jianwu. Los dos levantaron sus vasos y bebieron juntos sin avergonzarse el uno del otro.
3 Traducción de "Etiqueta informal" de Ruan Ji
Ruan Ji es muy filial. Cuando murió su madre, él estaba jugando Go con otros. La otra parte (al enterarse de que la madre de Ruan Ji falleció) pidió terminar el juego, pero Ruan Ji quería conservar el resultado del juego. Luego bebió dos cubos, ruidosamente, y vomitó varios litros de sangre. Cuando mi madre estaba a punto de ser enterrada, se comió un cerdo al vapor, bebió dos copas de vino y luego se despidió de su madre por última vez hasta que se quedó sin palabras y luego vomitó varios litros de sangre. Estaba tan triste que ella. Perdió peso y casi muere. Ruan Ji puede ver personas con ojos azules y ojos blancos. Cuando vio que alguien estaba siendo restringido por un comportamiento vulgar, lo trató con una mirada en blanco. Cuando Ji vino a consolarlo, Ruan Ji lo miró ferozmente y Ji regresó infeliz. El hermano de Ji, Ji Kang, se enteró de esto y fue a visitarlo con vino y arpa. Ruan Ji estaba feliz y miró a Ji Kang con ojos especiales. Por eso la gente que se apega a la etiqueta lo odia.
La cuñada de Ruan Ji regresa a casa de sus padres. Ruan Ji vio a su cuñada y se despidió de ella. Alguien se rió de su acercamiento y Ruan Ji dijo: "¿Estas costumbres están diseñadas para mí?". Había una hermosa vecina vendiendo vino en el mostrador. Ruan Ji fue a comprar vino, se emborrachó y durmió junto a esta hermosa chica. La propia Ruan Ji no sabía cómo evitar sospechas, pero su marido sí lo sabía (el comportamiento de Ruan Ji), por lo que no empezó a sospechar. La hija de un estratega militar, talentosa y hermosa, murió antes de casarse. Ruan Ji no conocía a su padre ni a su hermano, por lo que fue directamente a su casa para llorar y desahogar su tristeza antes de regresar. Así es como las personas parecen de mente abierta por fuera pero simples por dentro.
4 Traducción de "Love Goose" de Wang Xizhi
Wang Xizhi nació para amar a los gansos. Había una anciana en Huiji que tenía un ganso llamado Jing. Wang Xizhi quería comprarlo, pero no estaba disponible, por lo que llevó a sus familiares y amigos a verlo. Cuando la anciana se enteró de que Wang Xizhi vendría, mató el ganso y lo cocinó para que Wang Xizhi lo comiera. Wang Xizhi suspiró todo el día. Otro sacerdote taoísta de Yinshan crió unos buenos gansos. Wang Xizhi fue a verlo y quedó muy feliz. Insistió en comprarlos. El sacerdote taoísta dijo: "Mientras puedas ayudarme a copiar el Tao Te Ching, te daré todos mis gansos".
"Wang Xizhi copió felizmente el Tao Te Ching y regresó con un ganso en una jaula. Se sintió muy feliz. Tal es su obstinación y franqueza. Una vez fue a su casa y vio una o varias cajas lisas. Estaba limpia y las palabras estaban escritas en él, la mitad en escritura normal y la otra mitad en cursiva. Estas palabras fueron tachadas por error por el padre del sirviente, y el sirviente estuvo molesto por eso durante varios días. Una vez vio a una anciana en Mangshan sosteniendo una mano. Pidió comprar un abanico hexagonal. Wang Xizhi escribió cinco palabras en cada uno de los abanicos hexagonales de la anciana. La anciana estaba un poco triste al principio, por lo que Wang Xizhi le dijo: "Cualquier cosa escrita por Wang Youjun se puede vender. cien yuanes". "Según la anciana, mucha gente se apresuró a comprar este abanico. Otro día, la anciana vino con un abanico y Wang Xizhi simplemente se rió. ¡La caligrafía de Wang Xizhi es admirada en el mundo, así como así!
5. "Shishuoxinyu" Wang Ziyou intentó enviar gente a vivir en una casa vacía. Traducción: Wang Ziyou una vez vivió temporalmente en la casa vacía de otra persona e inmediatamente le pidió a su familia que plantara bambú. fa 5 e 98193 e 58685 e 5 EB 931333431353431 Alguien le preguntó: "Sólo vives aquí temporalmente, ¿para qué molestarse en plantar bambú?". "Wang Ziyou silbó y cantó durante mucho tiempo, luego señaló el bambú y dijo: "¡Cómo puede haber un día sin este Sr. Bambú! "Wang Ziyou estaba tratando de que la gente viviera temporalmente en casas vacías, por lo que les pidió que plantaran bambú. O preguntó: "¿Por qué vivir temporalmente? Después de un largo rato, señaló a Zhu y dijo: "¿Por qué no podemos vivir sin este caballero por un día?" Proviene de "Shishuoxinyu" escrito por Liu Yiqing durante las dinastías Wei, Jin, Sur y Norte. ".
Datos ampliados:
Fondo creativo: "Shishuoxinyu" es una colección de novelas de cuaderno. Este libro no solo registra los comentarios y anécdotas de la nobleza de las dinastías Han y Wei. a la dinastía Jin del Este También refleja los pensamientos, la vida y las costumbres de los literatos de esa época, y su lenguaje es simple, por lo que ha sido amado y valorado por los estudiosos desde su publicación, como el drama de Guan Hanqing "Jade Mirror Terrace". y "El romance de los tres reinos" de Luo Guanzhong, y a menudo lo busco. Por supuesto, debido a que Liu Yiqing estaba en Yangzhou en ese momento, escuchó muchas historias y folclore locales, por lo que algunas historias sucedieron en Yangzhou en ese momento. También se grabaron en "Shishuoxinyu".
Al igual que el modismo familiar "cosas extrañas", proviene de Yin Hao, el ex general de Jianwu y gobernador de Yangzhou. Nunca dijo una palabra de queja y solo escribió y dibujó en el aire. Con los dedos todos los días, mirando sus trazos y observando en secreto, solo escribió la palabra "raro".
Todos se dieron cuenta de que estaba expresando sus quejas de esta manera. Desafortunadamente, el libro "Shi Shuo". Se acaba de escribir esto, Liu Yiqing abandonó Yangzhou debido a una enfermedad y murió joven en 465-438 0. El emperador Wen de la dinastía Song se entristeció profundamente y le dio el título póstumo de "Kang Wang". >6. Qiu. Los ensayos chinos clásicos y las traducciones del Príncipe De, así como la traducción de las maravillosas respuestas de Wenju. Cuando Kong Wenju tenía diez años, fue a Los Ángeles con su padre. Un capitán de escuela en el Ministerio de Asuntos Civiles.
Qing Shuo y su primo mediano Qi Naitong llegaron a la puerta y le dijeron al funcionario: "Soy un pariente de Li Fu. "Sí, siéntate al frente. Li Yuan preguntó:" ¿Cuál es tu relación con tu sirviente? "Derecha:" El ex monarca Zhongni, el antepasado Boyang, respeta al maestro y es bueno que el sirviente se comunique con el monarca. "Li Yuan y sus invitados quedaron muy sorprendidos. El Dr. Yang Chen, un médico de Taichung, llegó más tarde y la gente habló con sus propias palabras. Yue dijo: "Han pasado algunas horas, ¡lo grande no es necesariamente bueno! Wen Ju dijo: "¡Te extraño, así que me convertiré en un peón!". "Gran barba.
Hablemos primero de los nombres: Kong Wenju, Kong Rong, el propietario del jardín de peras de Kong Rong, Kong Rong, son todos descendientes de Confucio. Zhongni es Confucio. Boyang es Laozi, cuyo apellido es Li. y cuyo nombre de pila es Li Li Er, llamado Boyang.
Cuando Kong Rong tenía diez años, vino a Luoyang con su padre. En ese momento, Li Yuanli era muy famoso. Luoyang, y él era el capitán de la escuela de Li Si. Las personas que lo visitan son muy buenas personas o parientes que pueden informarle. Kong Rong caminó hasta la puerta de su casa y le dijo al portero: "Soy un pariente de su maestro. Después de entrar, el anfitrión y los invitados se sentaron y preguntaron: "¿Cuál es su relación conmigo?". Kong Rong respondió: "En aquel entonces, mi antepasado Confucio y tu antepasado Li Er tenían una relación maestro-discípulo, por lo que tú y yo somos amigos de la familia".
"(Se dice que una vez Confucio pidió un regalo a Lao Tzu, y Kong Rong también lo dijo). Li Yuan y otros invitados se sorprendieron. El Dr. Chen Ying, médico tratante de Tai Zhong, también llegó más tarde, pero no Escuche lo que dijo Kong Rong: Entonces alguien le dijo que Chen Yi dijo: "Eres inteligente cuando eres joven, pero no necesariamente eres mejor cuando eres mayor. Kong Rong dijo: "Debiste haber sido muy inteligente cuando eras niño". "Yang Chen se sintió avergonzado.
Esta historia proviene de "Shishuoxinyu". La traducción no es buena, así que la leí.
Texto original
Wang Zi Youzhu Bajo la sombra de la montaña, nevará mucho por la noche. Duerme, abre la habitación, bebe y mira a Jiaoran. Como estoy confundido, recito el poema "Dark Sun" de Zuo Si y de repente pienso en. usándolo en todo momento, incluso cuando tomaba el barco por la noche. Después de llegar a Sufang, Jianmen no regresó. Cuando la gente le preguntó por qué, el rey dijo: "Me fui por impulso y regresé exhausto". ¿Por qué debería usarlo? "
Traducción
Wang Ziyou vivía en Yinshan. Una noche, nevó mucho. Se despertó, abrió la ventana y ordenó al sirviente que sirviera vino. Mirando la brillante luz de la luna A su alrededor, pensó profundamente y comenzó a recitar la "Poesía Zhao'an" de Zuo Si. De repente me perdí la carretera Dai'an. En ese momento, Dai Kui estaba en el condado de Shan en el curso superior del río Cao'e. Inmediatamente tomé un bote durante la noche para llegar a la casa de Dai Kui y me di la vuelta. Cuando alguien le preguntó por qué hizo esto, Wang Hao dijo: "Estaba de buen humor cuando fui, pero cuando se me acabó el interés. Naturalmente regresó. ¿Por qué tengo que ver a Dai Kui? "
7. Por favor, traduzca el texto chino clásico. Wang Ziyou vio bambú. Wang Ziyou probó Wuzhong y conoció a un erudito-funcionario que tenía un bambú excelente.
El maestro sabía qué hacer. , pero él estaba barriendo y preparando, Escuchen el asunto y trátense unos a otros. El rey se paró en el camino bajo el bambú y se burló durante mucho tiempo. El señor estaba decepcionado, pero todavía quería salir, así que pudo. No lo soportó y cerró la puerta. Incluso usó esto para recompensar a su maestro, pero se quedó y se fue feliz.
Wang Ziyou una vez fue a otro lugar y pasó por Wuzhong. El funcionario tenía un buen jardín de bambú. El dueño sabía que Wang Ziyou iba a ir, así que lo limpió, lo decoró y se sentó en el pasillo esperándolo. Sin embargo, Wang Ziyou siguió sentado en la silla de manos y siguió hablando durante mucho tiempo. El maestro estaba decepcionado. También esperaba enviar a alguien para informarle cuando regresara, pero no pudo soportarlo más, así que pidió a sus subordinados que cerraran la puerta y le impidieran salir. p> Por lo tanto, admiraba aún más a su maestro, por lo que se quedó y se lo pasó bien antes de irse. El rey Jinwen tenía grandes méritos y estaba decidido a convertirse en rey. p> Solo Ruan Ji estaba sentado, cantando en voz alta y en voz baja. 1) Rey Wen de Jin: A Sima Zhao se le concedió el título de Duque de Jin, y luego se le concedió el título de Rey de Jin cuando murió.
Cuando Ruan Ji estaba vivo, era solo un. persona pública. Asiento: asiento, aquí se refiere al asiento lleno de gente.
El rey Jin Wen tiene logros sobresalientes y una profunda amabilidad. Todos los invitados son serios y solemnes frente a él, comparándolo con un rey. Solo Ruan Ji se sentó en el asiento con las piernas abiertas, silbando y cantando.
Bebiendo y disfrutando, Wang Rong era un campeón débil, y Ruan Du Wang dijo: “De vez en cuando hay dos. barriles de buen vino. Tú y Jun*, a quien él respeta, no tenéis previsión. "
Cuando dos personas se entretienen y socializan, Gong Rong no puede beber; pero cuando hablan de drama, los tres son iguales. Si alguien pregunta, Ruan responde: "Aquellos que ganan honores públicos deben beber; aquellos que están por debajo de los honores públicos deben beber". Beber; Wei Gongrong no tiene nada que ver con beber. ”
Notas (1) De la mano: Brindar por el otro. Copas de vino.
Recompensa: El anfitrión y el invitado brindan por el otro (2) La frase “Gana”. Gongrong”: Tomar prestadas las palabras de Liu Gongrong es una broma.
Cuando Wang Rong visitó a Ruan Ji en su juventud, Liu Gongrong también estaba presente y le dijo a Wang Rong: "Resulta que tengo dos barriles de agua. Buen vino y debería beberlo contigo. Gong Rong no debería unirse. ”
Los dos frecuentemente levantaban vasos y brindaban, pero Liu Gongrong nunca tomó un vaso, pero los tres hablaban y reían como de costumbre.
Alguien le preguntó a Ruan Ji por qué hizo esto, y Ruan Ji respondió: "No puedo evitar beber con personas que son mejores que Gong Rong; no puedo evitar beber con personas que no son tan buenas como Gong Rong; solo Gong Rong no puede beber con él." . "
(3) Zhong Shiqi tiene talento, pero no conoce a Sui Kang; el reloj debería estar en manos de personas virtuosas y guapas, y todos deberían; buscar salud. Kang Fang fue forjado bajo un gran árbol, y el escenario para los niños era el pelotón de tambores auxiliar②.
Yang Kang siguió martillando y, cuando se movió, no dijo una palabra. Cuando sonó la campana de la escuela, Kang dijo: "¿Qué escuchaste? ¿Qué viste?" Zhong dijo: "Vine cuando escuché el sonido y me fui cuando lo vi".
Nota ① Zhong Shiqi: Zhong Hui fue tratado con frialdad cuando visitó a Ji Kang y le guardó rencor. Más tarde usó esto como excusa para incriminar a Ji Kang frente a Sima Zhao, y Ji Kang finalmente fue asesinado. ② Fila: fuelle.
Zhong Shiqi es muy talentoso y cariñoso, y no conocía a Ji Kang antes. Invitó a algunas personas con talentos y virtudes sobresalientes a visitar Ji Kang. Cuando conocí a Ji Kang, él estaba forjando hierro debajo de un gran árbol, tirando del fuelle contra Zizi.
Ji Kang continuó blandiendo el martillo sin detenerse y nadie estaba mirando. Después de un tiempo, no le dijo una palabra a Zhong Shiqi. Zhong Shiqi se levantó para irse y Ji Kang le preguntó: "¿Qué escuchaste? ¿Qué viste antes de irte?" Zhong Shiqi dijo: "Vine aquí después de escucharlo y me fui después de verlo".
(4) Ji Kang y Lu Anshan se extrañaron a miles de kilómetros de distancia. Más tarde, cuando Kang estaba fuera y le gustaba posponer la salida, puso la palabra "Feng" en la puerta y se fue.
Estaría bien si no sintiera nada. Fingir ser un fénix es como un pájaro corriente.
Nota 1 "Juju": "Libro de la biografía de Jin Ji Kang": "Dongping Liu'an sirvió a Kang y se extrañaron a miles de kilómetros de distancia. 2: Xi, el hermano menor de Ji Kang, el gobernador de Yangzhou.
Retraso: bienvenido; invitar a fénix: El carácter tradicional chino "fénix" consta de los dos caracteres "fan" y "pájaro"
"Cada pájaro" es una metáfora para la gente común. Nota: la imagen de Lu An. Al igual que Ji, menospreciaba a los poderosos y a la gente común, por lo que usó esta palabra para expresar su desprecio.
Ji Kang y Lu An fueron muy amigables. e inmediatamente se dispusieron a encontrarse a pesar de que estaban a miles de kilómetros de distancia, cuando llegó Lu An, Ji Kang no estaba en casa y Ji Xi salió a pedirle que entrara. Lu An se negó, solo escribió el. palabra "Feng" en la puerta y se fue.
Ji Xi no se despertó, estaba feliz por eso. Así que la palabra "fénix" fue escrita porque se convirtió en un pájaro común cuando se separó. p>
(5) Cuando Liu entró por primera vez en Luo, le pidió consejo a Zhang. Liu Daozhen era uno de ellos, Shang Liu estaba de luto y era adicto al alcohol después de la ceremonia, no dijo nada al principio. , pero solo preguntó: "Wu Dong tiene una especie de calabaza de mango largo. ¿Lo cultivaste? "El hermano Lu estaba extremadamente decepcionado, pero arrepentido.
Nota 1 Lu: Lu Ji, nombre de cortesía, nació en Wu y entró en Jin después de su muerte. Véase la nota 26 del discurso.
Trabajador de Zhang: Zhang Hua. Era un hombre culto, muy respetado y profundamente respetado por los hermanos Lu Ji.
Liu Daozhen: Artículo 22 de Ver la virtud (2) Frase de "El pasado de Lu". ": Liu Daozhen estaba de luto. Ser adicto al alcohol durante este período era una señal de falta de respeto a la etiqueta.
Durante las dinastías Wei y Jin, celebrar cumpleaños no se consideraba un acto simple, pero los hermanos Lu de la familia Wu todavía no podía estar de acuerdo con esto Tendencia 3 Wu Dong: El estado de Wu durante el período de los Tres Reinos era conocido en el mundo como Wu Dong: Cuando llegó por primera vez a Luoyang; , Kioto, le pidió consejo a Zhang Hua. ¿A quién visitar? Zhang Hua pensó que uno de ellos era Liu Daozhen.
Cuando llegaron los hermanos Lu, Liu Daozhen todavía estaba de luto y le gustaba beber. ceremonia de saludo, no habló de nada más: "En Soochow hay una calabaza de mango largo. ¿Trajiste las semillas? "Los hermanos Lu estaban muy decepcionados y lamentaron haberse ido. (6) Cuando el rey fue a Jingzhou, Wang Taiwei inmediatamente envió sabios al camino.
Había grandes árboles en el patio y urracas en el suelo. Cuando Pingzi se quitó la ropa En ese momento, recogió semillas de urraca de los árboles en el camino, se cubrió con ramas y se fue.
Cuando tienes urraca, todavía las tienes, te ves como. un pepino. Cálmate. Nota 1 Wang: Wang Cheng es el hermano menor de Wang Yan.
Vive una vida bohemia, bebe todo el día y toda la noche, sé pobre y feliz.
2 Ropa fresca: camiseta interior; Detención: colgado; enganchado.
8. "Shishuoxinyu" Wang Ziyou intentó enviar gente a vivir en una casa vacía. Wang Ziyou intentó enviar gente a vivir en la casa vacía, por lo que plantó bambú. O preguntó: "¿Por qué quedarse temporalmente?" Después de mucho tiempo, señaló a Zhu y dijo: "¿Cómo puedes vivir sin este caballero por un día?". Wang Ziyou una vez tomó prestada temporalmente la habitación vacía de otra persona e inmediatamente le pidió a su familia que plantara. bambú. Alguien le preguntó: "¿Por qué quedarse un poco más?" Wang Ziyou silbó y cantó durante mucho tiempo, luego señaló el bambú y dijo: "¡Cómo podemos vivir sin este caballero por un día!" Nombre de cortesía Ziyou, hijo de Wang Xizhi. Gusto: Una vez Señor: Se refiere al bambú. Este tipo de cumpleaños es una maravillosa recompensa para el bambú, o la personalidad ideal en su amor por el bambú.