No sé la distancia entre ustedes después de que rompieron. Es sombrío y aburrido. Al alejarnos cada vez más, no hay libros ni dónde preguntar.
A altas horas de la noche, el viento sopla el bambú y resalta el encanto del otoño. Mil hojas, mil voces, todo odio. Por eso, si lo buscas en una sola almohada, el sueño no es una lámpara, arderá.
Etiqueta: Siempre en mi corazón, poemas seleccionados de otoño, emociones, otras estaciones
Traducción de "Lou Yuchun, no sé que estás lejos después de que me despida" Después Me despido, no sé que estás lejos, y hay una angustia infinita en mi corazón. A medida que avanzas más y más, tu confianza se va desmoronando poco a poco; ¿dónde puedes acudir para preguntar si no hay libros sobre pescado en circulación?
En medio de la noche, el viento hace crujir las hojas de bambú y todos los sonidos son sin arrepentimiento. Quiero verte en mis sueños, recostada en una almohada. ¿Quién hubiera pensado que el sueño se apagaría antes de que pudiera convertirse en mecha?
Notas de "Jade House Spring, no sé que estás muy lejos después de la despedida" (1) Fregaderos de peces: los peces no transmiten mensajes. En la antigüedad existía una leyenda sobre peces y gansos entregando mensajes, lo que significaba que no había noticias.
⑵ (yǐ): oblicuo. Almohada individual: almohada solitaria.
⑶ ⑶: La mecha se reduce a cenizas.
Apreciando la primavera, no conozco tu distancia; este es el primer trabajo del autor. Influenciado por los poemas florales de las Cinco Dinastías, el narrador en primera persona (la primera persona de la mujer) se utiliza para expresar la profunda y triste despedida de las mujeres en el tocador. Todo el poema está lleno de emociones y escenas profundas, y el contexto del poema es eufemístico y tortuoso, profundo y delicado, gentil y honesto.
La frase inicial "No sé hasta dónde has llegado" es el motivo del odio. Como no sabía el paradero de mis seres queridos, me sentí triste y deprimido tan pronto como entré en contacto con la escena, en todas partes. Los significados de "cuánto" y "no sé cuánto" son extremadamente diversos en un lenguaje vago. Tres o cuatro frases alcanzan otro nivel, expresando escenas lejanas y de tristeza. La palabra "gradualmente" aparece repetidamente en una frase, empujando gradualmente la imaginación de la mujer pensante de cerca a lejos, como si estuviera siguiendo los pasos de su amante, pero los gansos salvajes nunca se hunden y no se encuentran por ningún lado. La primera frase de "Wushu" debería ser "No lo sé". No hay razón para saberlo, por lo que tiene que estar sumergida en el dolor sin fin de "¿dónde se puede hundirse un pez rico?" "Agua ancha" es un símbolo de "lejos" y "pez que se hunde" es un símbolo de "sin libros". La palabra "Dónde preguntar" expresa la tristeza inimaginable de una mujer que no tiene adónde ir y quiere demandar.
Desde el vídeo hasta el siguiente, la letra describe profunda y delicadamente el mundo interior de Sifu y se centra en exagerar sus tristes sentimientos de las noches de otoño sin dormir. El viento, el bambú y el encanto del otoño son originalmente "paisajes ordinarios", pero para la mujer nostálgica que está lejos de sus parientes y vive sola en una cama vacía, son miles de hojas gimiendo de odio, y cada hoja la está afectando. . Su dolor infinito. "Así, si lo buscas en una sola almohada, tu sueño no se convertirá en una lámpara y arderá". Para deshacerse de la difícil situación de la realidad, Sifu estaba ansiosa por quedarse dormida y soñar, por lo que se apoyó en una almohada solitaria y soñó que podía encontrar parientes en sus sueños que no podía encontrar en la realidad. Sin embargo, el sueño sí. no se hizo realidad y al final incluso se apagó la luz que lo acompañaba. "Las luces se volvieron a encender" es un juego de palabras. El tabaco del tocador se redujo a cenizas y era imposible ver a sus familiares. El destino de Sifu se ha vuelto tan sombrío como el tabaco. De palabra a frase, la tristeza persiste, provocando en la gente una profunda infección artística.
Liu Xizai dijo: En los poemas de Feng Yansi, el tío de Tongyan ganó su belleza y Ouyang Yongshu ganó su profundidad. "Este lenguaje señala incisivamente las características elegantes y profundas de la escritura europea. En esta palabra, este estilo es extremadamente obvio. Todo el poema es una descripción lírica de la escena, con sentimientos elegantes en la escena y una escena triste en ella. Es profundo, hermoso y expresa vívidamente el profundo y triste odio de despedida de las mujeres en el tocador.
Ouyang Xiu (1007-1072), autor de "Adiós en la primavera en la Casa de Jade". No sé que estás muy lejos ", nació en el condado de Yongfeng, Jizhou (ahora condado de Yongfeng, ciudad de Ji'an, provincia de Jiangxi). ), escritor e historiador de la dinastía Song del Norte, era famoso en la política. Porque Jizhou estaba originalmente ubicado en el condado de Luling, se hacía llamar "Wenzhong Ouyang Xiu" y las generaciones posteriores lo apodaron "Ouyang Wenzhong" "Cuatro grandes escritores a lo largo de los siglos, junto con Han Yu, Liu Zongyuan, Su Shi, Su Xun". Su Che (tres Su), Wang Anshi y Zeng Gong, también son conocidos como los "Ocho grandes escritores de las dinastías Tang y Song". Ouyang Xiu perdió a su padre cuando era joven y estudió bajo el cuidado de su madre viuda. .
Song Renzong fue un Jinshi en el octavo año del reinado de Tiansheng (1030). Sirvió en Xijing, se hizo amigo de Zhu Yin y Mei y expresó sus ambiciones en poesía. Posteriormente, Ouyang Xiu fue degradado debido al incidente. Acusó a Gao Ruona, el ministro protestante, quien fue degradado a magistrado del condado de Yiling, transferido a magistrado del condado de Dexian y cambiado a ministro protestante de Guange. Fue transferido a la Academia Jixian, conocida como oficial de amonestación en la historia, y fue nombrado soltero directo de Longtuge. Fue transferido a Hebei. Gracias al incidente, conoció a Chuzhou, Yangzhou, Yingzhou y Kaifeng. Más tarde, se convirtió en soltero de Hanlin y ministro. Ouyang Xiu fue el líder del movimiento de innovación poética en la dinastía Song del Norte. Heredó y desarrolló la antigua teoría de la prosa de Han Yu, defendió que la prosa debería basarse en la forma clara, se opuso a "abandonar todo sin preocuparse por el corazón" (respuesta al "Libro de los eruditos" de Wu Chong), abogó por la aplicación de la literatura y se opuso. "Tomar lo cercano de lo lejano" (con "Dos libros" de Zhang Xiucai), enfatiza la combinación de literatura y taoísmo con igual énfasis, introduce la literatura natural y se opone al estilo de escritura exagerado. Sus ensayos políticos e históricos como "Sobre los amigos", "Consejos a Gauss", "Nueva historia de las cinco dinastías: biografías de Lingguan", etc., critican los males actuales o extraen lecciones de ellos, y sus ensayos líricos como "El viejo pabellón borracho" y "Oda al sonido del otoño", etc., o expresar emociones, o expresar emociones a través de escenas, de forma fluida y eufemística. (Descripción general de la fuente de la imagen:)
Otras obras de Ouyang Xiu ○ Antiguo pabellón borracho
○ Chako Yuanxi crudo
○ ¿Qué profundidad tienen las flores y los patios más cercanos?
Zorzal
○Lou Yuchunzunqian planea anunciar la fecha de regreso.
○Más obras de Ouyang Xiu