Plan de lección de escalada

¿Escalando alto?

Autor: Du Fu

El viento es fuerte, el cielo está alto, el simio grita de luto1 y el pájaro blanco está volando de regreso desde la arena clara de Zhugong2.

Los interminables árboles que caen susurran y el interminable río Yangtze llega.

El triste otoño de miles de kilómetros es a menudo un invitado, y cien años de enfermedad hacen el escenario en solitario 4.

Duro y amargo, odio la escarcha en mis sienes 5, estoy deprimido y agotado, y mi copa de vino nueva está turbia.

¿Haz clic aquí para ver/ocultar todos los comentarios?

1. Los simios rugen: hay muchos simios en Wu Gorge y sus gritos son estridentes. Una canción popular local dice: "Las Tres Gargantas de Badong y la Garganta de Wu son largas, y los tres gritos del simio mojan la ropa con lágrimas".

2. Nagisa: una pequeña isla en el agua. Volar de regreso: dar la vuelta.

3. Madera caída: hojas caídas. Xiao Xiao: El sonido del viento otoñal que sopla las hojas.

4. Dos frases de "Wanli": "Helin Jade Dew", un gran clásico de las dinastías Song y Luo, dice: "Wanli significa que la tierra está muy lejos; otoño triste significa que el tiempo es miserable; ser un invitado también es un viaje; a menudo, ser un invitado, ha estado viajando durante cien años y muchas enfermedades lo han llevado a un lugar muy alto; solo en el escenario no tiene familiares ni amigos; hay ocho significados entre los catorce personajes, y el paralelismo es extremadamente preciso." Du Fu padecía diversas enfermedades, como enfermedades pulmonares, reumatismo y diabetes en ese momento.

5. Sienes escarchadas: cada día más canas.

6. Abajo y fuera: decadente, frustrado. En ese momento, Du Fu dejó de beber debido a una enfermedad pulmonar, por lo que dijo: "La copa de vino se detendrá nuevamente". ?

Este poema fue escrito en el otoño del segundo año de Dali del emperador Daizong de la dinastía Tang (767). El poeta estaba en Kuizhou, durante el Doble Noveno Festival, y subió para mirar. el sombrío paisaje otoñal, que despertó la emoción de su vida errante. Las primeras cuatro frases describen la escena y las últimas cuatro frases son líricas, pero en realidad la escena está integrada en una sola.

La primera frase es como un rugido en el cielo y un simio de luto en el valle profundo. Es emocionante y envuelve todo el poema en una atmósfera triste. La segunda frase sale suavemente, haciendo que la gente sienta una especie de silenciosa desolación, melancolía vacía y tristeza solitaria. Este mundo vasto y frío obliga a pronunciar tres o cuatro frases de todo tipo de cosas y sentimientos encontrados. La riqueza y complejidad de lo "ilimitado", lo largo y profundo "sin fin", el declive y la crueldad de los "árboles que caen", la turbulencia sin fin del "río Yangtze", este "abajo" y "uno", escriben la eternidad y tiempo del universo. La infinidad del espacio también describe el eterno asombro, conmoción y comprensión del ser humano ante las leyes de la naturaleza. Los interminables árboles que caen hacen que la gente sienta su insignificancia e impotencia frente a la naturaleza, pero el interminable movimiento del río Yangtze a menudo despierta la pasión de la gente por la vida y demuestra a la humanidad un espíritu emprendedor sin fin. Por eso, este poema lleno de tristeza puede hacer que la gente pruebe una sensación de solemnidad y vea una concepción artística de ambición sin fin. De esta manera, las cuatro frases siguientes tienen todas el mismo espíritu estético: Un invitado frecuente en el triste otoño de miles de kilómetros es un triste emprendedor, una sola aparición en el escenario después de estar enfermo durante cien años es la lucha inquebrantable del; personas desafortunadas contra su destino; penurias, penurias, pobreza y depresión, Yuru Yucheng. Los altibajos, las desgracias, la desolación y la tristeza del recorrido vital del poeta se superponen y no se pueden sumar. Sin embargo, su indomable progreso también es encomiable. Aunque una vida deprimida es pesada y sentimental, también es rica, profunda y poderosa. ?

Los cuatro versos de este poema están todos en pares, y las dos oraciones del primer verso están en pares. Este tipo de escritura siempre ha atraído la atención de la crítica.

"Shi Sou" dice: "El capítulo de Du "El viento sopla y el cielo está alto" tiene cincuenta y seis caracteres, como coral en el fondo del mar, delgados y fuertes, insondables, pero brillantes y poderosos. La composición general, la sintaxis y la caligrafía no tienen precedentes y nadie lo ha aprendido desde entonces. Es un poema Du, no un poema Tang. Sin embargo, este poema debe considerarse como el primer poema de siete caracteres de los tiempos antiguos y modernos. y no es necesario que sea un poema de siete caracteres de la dinastía Tang. "Du Shi Jingquan" dice: "Es único en los tiempos antiguos y modernos y debería ocupar el primer lugar en la colección de versos de siete caracteres de Du".