¿Cuáles son los poemas antiguos escritos por Wang Wei?

1. Oscuridad otoñal en las montañas

Dinastía Tang: Wang Wei

Después de las nuevas lluvias en las montañas vacías, el otoño llega tarde.

La brillante luna brilla entre los pinos y las claras rocas primaverales fluyen hacia arriba.

El ruido del bambú regresa a Huan Nu y el loto se aleja del barco pesquero.

Deja que la fragancia primaveral repose a tu antojo, y los reyes y nietos podrán quedarse.

Traducción

Las montañas vacías fueron bañadas por una nueva lluvia. Cayó la noche y el aire era fresco, como si ya hubiera llegado el otoño.

La luna brillante brilla con luz clara desde los huecos de los pinos, y el agua clara de manantial fluye sobre las rocas.

Se cree que el ruidoso sonido en el bosque de bambú es el regreso de la lavandera, y se cree que el balanceo de las hojas de loto se mueve arriba y abajo del barco.

Es mejor dejar que la fragancia de la primavera se desvanezca, pero los reyes y nietos de las montañas en otoño pueden quedarse por mucho tiempo.

2. El mensajero fue a la fortaleza

Dinastía Tang: Wang Wei

La bicicleta quería preguntar por el lado, pero el país al que pertenecía era en Yan.

Zheng Peng abandonó Hansai, regresó a Yan y entró en Hutian.

El humo solitario en el desierto es recto y el sol se pone sobre el largo río.

Siempre que Xiao Guan esté esperando para montar, siempre protegerá a Yan Ran.

Traducción

Quería ir a la frontera en bicicleta, pero el país vasallo por el que pasé pasó por Juyan.

Miles de kilómetros de cápsulas voladoras también han salido flotando de Hansai, y los gansos salvajes que regresan al norte se elevan en el cielo.

El humo solitario se eleva hacia el vasto desierto y el sol se pone perfectamente sobre el interminable río Amarillo.

Ve a Xiaoguan y reúnete con el caballero explorador y dime que el Protector ya está en Yanran.

3. Recordando a los hermanos Shandong el 9 de septiembre

Dinastía Tang: Wang Wei

Un extraño en una tierra extranjera, extraño aún más a mi familia durante las fiestas. estación.

Sé desde lejos que mis hermanos han subido a un lugar alto, y hay una persona menos plantando cornejos por todas partes. ?

Traducción

Estoy solo lejos de mi ciudad natal y no puedo reunirme con mi familia. Cada Festival Doble Noveno, extraño aún más a mis parientes que están lejos.

Cuando pienso en mis hermanos vistiendo cornejos y escalando a lugares altos desde lejos, también me arrepentiré porque soy el único que falta.

4. En las montañas

Dinastía Tang: Wang Wei

Las rocas blancas emergen del río Jingxi y las hojas rojas son escasas en el clima frío.

No llueve en el camino de montaña, el cielo está verde y la ropa de la gente está mojada.

Traducción

El río Jingxi fluye a través de las brillantes rocas blancas, el clima se vuelve frío y las hojas rojas caen escasamente.

No llovía en el sinuoso camino de montaña, pero el color verde de la montaña era tan espeso que parecía mojar la ropa de la gente.

5. Adiós al Segundo Enviado de la Dinastía Yuan Anxi/Weicheng Song

Dinastía Tang: Wang Wei

La lluvia matutina en Weicheng es ligera y polvorienta , y las casas de huéspedes son verdes y los sauces nuevos. (Un trabajo: La casa de huéspedes es Yiyangliuchun)

Te aconsejo que bebas otra copa de vino. No hay ningún viejo amigo cuando dejas Yangguan en el oeste.

Traducción

La ligera lluvia de la madrugada humedeció el polvo del suelo en Weicheng, y las ramas y hojas de los sauces en las tejas de Guanyi Qingtang estaban verdes y nuevas. .

Aconsejo sinceramente a mi amigo que beba otra copa de vino. Será difícil encontrarse con viejos parientes cuando deje Yangguan hacia el oeste.