Ser un extraño en una tierra extranjera, ¿qué significa extrañar a tus seres queridos más que nunca durante la temporada festiva?

"Soy un extraño en una tierra extranjera, pero extraño aún más a mi familia durante la temporada festiva" proviene de "Recordando a los hermanos Shandong el 9 de septiembre" de Wang Wei. Significa: Soy un invitado en. Estoy solo en una tierra extranjera, la gente y el lugar me resultan desconocidos y me siento solo. Cada temporada festiva me hace extrañar aún más a mis familiares en casa.

Texto original

Recordando el. ¿Hermanos Shandong el 9 de septiembre?

(Dinastía Tang) Wang Wei

¿Ser un extraño en una tierra extranjera?

Extraño aún más a mi familia durante las fiestas estación.

Sé desde la distancia dónde mis hermanos han subido a un lugar alto.

Hay una persona menos plantando cornejos por todas partes.

Notas

⑴ 9 de septiembre: el Festival Doble Novena. En la antigüedad, el nueve se usaba como número Yang, por lo que se llamaba Festival Doble Noveno. Recuerdos: señorita. Shandong: Wang Wei se mudó al condado de Pu (ahora condado de Yongji, provincia de Shanxi), al este de Hanguguan y Huashan, por lo que se llamó Shandong.

⑵ Tierra extranjera: una tierra extranjera, una tierra extranjera. Ser extranjero: ser huésped en tierra extraña.

⑶Festival: una fiesta preciosa.

⑷Escalada: Existe una antigua costumbre de escalar durante el Festival Doble Noveno.

⑸Cortex (zhūyú): una especie de hierba, denominada Cassia. En la antigüedad, la gente creía que usar cornejo en el Festival Doble Noveno podría evitar desastres y vencer a los espíritus malignos.

Traducción

Estoy solo fuera de casa como invitado en un país extranjero. Extraño a mis seres queridos, especialmente cuando llega el festival.

Pienso en mis hermanos de hoy cuando subieron y miraron a lo lejos, era una lástima que al menos yo era el único con el cornus en la cabeza.

Apreciación

Wang Wei es un escritor precoz que creó muchos poemas excelentes en su juventud. Este poema fue escrito cuando tenía diecisiete años. A diferencia de sus poemas de paisajes posteriores, ricos en pintura y muy particulares en composición y color, este poema lírico fue escrito de manera muy simple.

Pero durante miles de años, la gente ha sentido fuertemente su poder al leer este poema mientras visitaban un país extranjero. Este poder proviene primero de su simplicidad, profundidad y alto nivel de generalización.

El poema fue escrito porque extrañaba a mis familiares en mi ciudad natal durante el Festival Doble Noveno. Wang Wei vive en Puzhou, al este de la montaña Huashan, por lo que el título es "Recordando a los hermanos Shandong". Probablemente buscaba fama en Chang'an cuando escribió este poema. Aunque la próspera capital imperial era muy atractiva para los jóvenes eruditos que estaban ansiosos por seguir carreras oficiales en ese momento, para un joven vagabundo era, después de todo, una "tierra extranjera" sin amigos y más próspera y animada; El vagabundo estaba en el vasto mar de gente. Parece cada vez más solo.

La primera frase utiliza la palabra "amigo" y dos palabras "diferente", lo cual es muy sustancial. El anhelo por los familiares y el sentimiento de la propia soledad se condensan en la palabra "independencia". "Somos extranjeros en tierra extranjera" es sólo una forma de hablar de ser un huésped en una tierra extranjera, pero el efecto artístico creado por las dos palabras "extranjero" es mucho más fuerte que la descripción general de ser un huésped en una tierra extranjera. tierra.

Esto son giros y vueltas inesperados. Y este tipo de sorpresa es su profundidad, el nuevo departamento de policía. "Moonlight Night" de Du Fu: "Me compadezco de los niños de lejos, pero todavía recuerdo a Chang'an sin entender", que tiene significados similares a estas dos frases.