Traducción simplificada del texto chino clásico de Wolff

1. Traducción de la abreviatura clásica china de "El lobo" de Pu Songling

Un carnicero llegó a casa por la noche. La carne de su carga se había agotado y solo quedaban los huesos. Me encontré con dos lobos en el camino y los seguí durante mucho tiempo. El carnicero se asustó y le arrojó los huesos al Lobo. Un lobo cogió un hueso y se detuvo. El otro lobo todavía lo seguía. El carnicero volvió a arrojar los huesos al lobo. El lobo que tomó los huesos por detrás se detuvo, pero el lobo que tomó los huesos por delante volvió. Los huesos han sido desechados. Pero los dos lobos persiguieron juntos al carnicero como antes.

El carnicero estaba avergonzado y ansioso. Tenía miedo de que los lobos lo atacaran juntos. El carnicero vio una era en el campo. El dueño de la era amontonó leña en la era y la construyó en una colina. Entonces el carnicero corrió y se inclinó debajo de la pila de leña, dejó su carga y tomó el cuchillo de carnicero. Los dos lobos no se atrevieron a acercarse y miraron al carnicero.

Después de un rato, un lobo se alejó y el otro lobo se agachó frente al carnicero como un perro. Después de mucho tiempo, los ojos del lobo parecían estar cerrados y parecía muy relajado. El carnicero de repente saltó y cortó la cabeza del lobo con un cuchillo, matándolo con varios cortes. El carnicero estaba a punto de irse, pero se dio vuelta y vio detrás de la pila de leña. Otro lobo estaba cavando un agujero en la pila de leña y planeaba perforar un agujero en la espalda del carnicero. El cuerpo ha sido perforado en el medio, sólo el culo y la cola están expuestos. El carnicero mató al lobo cortándole el muslo por detrás. El carnicero se dio cuenta de que el lobo frente a él fingía dormir, lo que en realidad se usaba para atraer al enemigo.

Los lobos eran demasiado astutos, pero después de un tiempo, ambos lobos murieron mordidos. ¿Qué tan engañosos pueden ser los animales? Simplemente aumenta la risa.

2. Un carnicero llegó a casa tarde en la noche y fue perseguido por un lobo (los antiguos generalmente eran más simples y omitían el proceso intermedio).

Había una cabaña que dejó un granjero que estaba trabajando en el campo por la noche al borde del camino, así que corrió y se escondió en ella. El lobo estiró sus patas sobre la pared de paja (para atraparlo). El carnicero rápidamente agarró las patas del lobo para que no pudiera irse.

El carnicero pensó: ¡No hay forma de matar al lobo! Solo tenía un cuchillo de una pulgada de largo, así que corté la piel de las garras del lobo y soplé como un cerdo. Sopló fuerte por un rato y sintió que el lobo no se movía mucho, así que ató las garras del lobo con un cinturón.

El carnicero salió de la cabaña y vio que el lobo estaba tan enojado como una vaca. Tenía las piernas tan rectas que no podía doblarlas y no podía cerrar la boca. Entonces el carnicero se llevó al lobo a casa.

Si no fueras carnicero, ¿cómo se te ocurrió esta idea? .

3. Un carnicero llegó a casa por la noche. Toda la carne de su carga estaba agotada, quedando sólo los huesos.

Me encontré con dos lobos en el camino y los seguí durante mucho tiempo. El carnicero se asustó, así que recogió los huesos y se los arrojó al lobo.

Un lobo se detuvo después de conseguir el hueso, y el otro lobo todavía lo seguía. El carnicero arrojó los huesos a otro lobo. El lobo que consiguió los huesos se detuvo más tarde, pero el lobo que consiguió los huesos volvió primero.

Los huesos han desaparecido, pero los dos lobos se persiguen como antes. El carnicero se encuentra en estado muy crítico y teme ser atacado por una manada de lobos.

(El Carnicero) vio cerca un campo de cebada, el dueño lo cubrió con leña y lo amontonó como una colina. Entonces el carnicero corrió frente a la pila de leña, dejó su carga y luego tomó el cuchillo de carnicero.

Los dos lobos no se atrevieron a avanzar y se quedaron mirando al carnicero. Después de un rato, un lobo se fue inmediatamente y el otro lobo se agachó delante como un perro.

Después de un rato, el lobo pareció cerrar los ojos y miró muy tranquilamente. El carnicero de repente se levantó de un salto, le cortó la cabeza al lobo con un cuchillo y lo mató con algunos golpes.

El carnicero estaba a punto de irse, se dio vuelta y vio a otro lobo cavando agujeros en la pila de leña, y quiso entrar y atacar al carnicero por detrás. El cuerpo del lobo se ha movido hacia el medio, dejando solo el cuerpo y la cola expuestos.

El carnicero le cortó el muslo al lobo por detrás y lo mató. Entonces el carnicero se dio cuenta de que el lobo que tenía delante fingía dormir para atraer al enemigo.

Los lobos eran demasiado astutos, pero después de un tiempo, ambos lobos murieron mordidos. ¿Cuantos movimientos puede realizar un animal? Esto es sólo una broma

4. Traducción del texto completo de "Lobo" en chino clásico Había un carnicero que fue a casa a vender carne. Ya era de noche.

De repente vino un lobo y miró la carne en la bolsa del carnicero. Era tan codicioso que parecía babear y siguió al carnicero durante kilómetros. El carnicero se asustó y le mostró el cuchillo.

El lobo retrocedió un poco, y cuando el carnicero intentó escapar, volvió a correr.

El carnicero pensó que el lobo quería comer carne, así que bien podría colgar la carne en un árbol y volver a recogerla mañana por la mañana. Entonces enganchó la carne con un gancho de hierro, levantó los pies y la colgó en el bosque. Luego le mostró la carga vacía al lobo y el lobo se detuvo.

Después de que el carnicero regresó a casa, fue a comprar carne temprano a la mañana siguiente. Vio una cosa grande colgada del árbol desde lejos. Parecía un hombre colgado. Estaba muy asustado. Se acercó con cautela, pero era un lobo muerto. Cuando levantó la cabeza con cuidado, vio que el lobo sostenía carne en la boca y un anzuelo de hierro clavado en su mandíbula superior, como un pez tragando cebo.

En aquella época, el precio de la piel de lobo era muy caro, valía más de diez de oro, por lo que la vida del carnicero era un poco más fácil. Al igual que trepar a un árbol para buscar peces, el lobo quiere comer carne, pero el resultado es un desastre. ¿No es ridículo? .

5. Enciclopedia de traducción al chino clásico de Wolf ***491.

Aún quedan varios ejemplares coleccionados de "Historias extrañas de un estudio chino". En 1962, la oficina editorial de Shanghai de Zhonghua Book Company publicó "Comentarios sobre cuentos extraños de un estudio chino", editado por Zhang Youhe, compilado en 12 volúmenes, con un total de ***491 artículos (incluido "usted" y artículos complementarios, todos ellos son el texto principal y no se cuentan como un artículo junto con 9 apéndices.

El autor Pu Songling, escritor y novelista de la dinastía Qing, nació en Pujiazhuang, ciudad de Hongshan, distrito de Zichuan, ciudad de Zibo, provincia de Shandong, pero su fama no es obvia.

Traducción de Wolf:

La edición de educación popular más estándar:

Un carnicero llegó a casa muy tarde esa noche y la carne de su carga ya se había agotado. , sólo quedan unos pocos huesos. Me encontré con dos lobos en el camino y los seguí durante mucho tiempo.

El carnicero se asustó, cogió un trozo de hueso y lo tiró. Un lobo se detuvo cuando consiguió el hueso, seguido por otro lobo. El carnicero cogió otro hueso y lo arrojó. El lobo que consiguió el hueso se detuvo más tarde, pero el lobo que consiguió el hueso primero lo siguió. Los huesos habían sido tirados y los dos lobos seguían persiguiéndose como antes.

El carnicero estaba avergonzado. Tenía miedo de ser atacado por un lobo juntos. Vi una era en la naturaleza. El dueño apiló leña en la era y la construyó como una colina. Entonces el carnicero corrió y se inclinó debajo de la pila de leña, dejó su carga y tomó el cuchillo de carnicero. Los dos lobos no se atrevieron a avanzar y miraron fijamente al carnicero.

Después de un rato, un lobo se alejó y el otro lobo se agachó delante como un perro. Después de mucho tiempo, los ojos del lobo parecían estar cerrados y parecía muy relajado. El carnicero de repente se levantó de un salto, le cortó la cabeza al lobo con un cuchillo y lo mató con varios cortes. El carnicero estaba a punto de comenzar su viaje. Se dio la vuelta y llegó a la parte trasera del pajar y vio a otro lobo cavando un hoyo en el pajar, tratando de pasar y atacar al carnicero por detrás. El cuerpo del lobo ya estaba partido por la mitad, con sólo el cuerpo y la cola expuestos. El carnicero mató al lobo cortándole las patas traseras por detrás. Sólo entonces me di cuenta de que el lobo que estaba delante fingiendo dormir en realidad era utilizado para atraer al enemigo.

Los lobos eran demasiado astutos, pero después de un tiempo, ambos lobos fueron asesinados a machetazos. ¿Cuantos movimientos puede realizar un animal? Es sólo una broma.

6. ¿La traducción clásica china de Wolf es el "Libro de madera de Liao Zhai"?

Texto original:

Dos pastores fueron directamente a las montañas y llegaron a la cueva del lobo. Había un pequeño lobo en la cueva y querían atraparlo. Todos treparon a un árbol, separados por decenas de escalones. Después de un tiempo, el lobo llegó y perdió a su hijo en la cueva, lo que lo hizo muy apresurado. Parado en el árbol, retuerce las pezuñas y orejas del pequeño lobo para hacerlo aullar; cuando el lobo escuchó esto, levantó la cabeza y enojado corrió hacia el árbol, aullando y arañando. Uno de ellos hizo llorar al lobo en otro árbol; cuando el lobo dejó de hablar y miró a su alrededor, lo vio al principio, pero desistió y corrió hacia el otro, corriendo como antes. El pastorcillo que estaba delante del árbol soltó otro aullido y el lobo feroz se volvió de nuevo. La boca siguió moviéndose, los dedos de los pies siguieron moviéndose, docenas de ida y vuelta, llegando tarde, la voz se hizo cada vez más débil y luego permaneció muerto, inmóvil durante mucho tiempo; Mirando erguido, estaba exhausto.

Traducción:

Dos pastores se adentraron en el bosque y llegaron a una guarida de lobos. Había dos lobos en la cueva y los dos pastores planearon atrapar uno cada uno. Cada uno de ellos trepó a un árbol, separados por decenas de escalones. Después de un rato, el viejo lobo regresó. Cuando entró en la guarida de los lobos, vio que el pequeño lobo se había ido y parecía muy ansioso.

Un pastorcito retorció las patas del lobo en el árbol, le tiró de las orejas y lo hizo aullar; el lobo viejo escuchó el grito del lobo joven y miró hacia arriba (pastor y lobo joven). Enfadado, corrió hacia el árbol, aullando y arrastrándose (tratando de trepar por el tronco). En ese momento, otro pastor intimidó al pequeño lobo en otro árbol y lo hizo llorar de pánico. El viejo lobo (escuchado) dejó de aullar y miró a su alrededor, solo para ver otro árbol en la distancia (el pequeño lobo y el lobo en el; playa), niño pastor), abandonó el árbol y corrió hacia el otro lado, aullando como antes. El pequeño lobo en el primer árbol volvió a ladrar, se dio la vuelta y corrió hacia el primer árbol. Su boca seguía gritando y sus pies seguían corriendo. Corrí de un lado a otro docenas de veces. Mi velocidad de carrera disminuyó gradualmente y mi llanto se fue debilitando gradualmente. Después de un rato, se estaba muriendo y cayó directamente al suelo. Después de mucho tiempo, no se movió. El pastorcillo bajó del árbol y vio que el viejo lobo estaba muerto.

Aún

Lobo

Pu Songling

Texto original:

Azai llegó tarde a casa toda la carne. desapareció, dejando sólo los huesos. En el camino, los dos lobos recorrieron un largo camino.

Destruye el miedo y tíralo hasta los huesos. El lobo tiene huesos para detenerse, pero aun así se detendrá. Después de la nueva votación, el lobo de atrás se detuvo y el lobo de adelante volvió. Los músculos y huesos están cansados ​​y las dos ondas se combinan para impulsar lo mismo.

Tu estaba avergonzado, tenía miedo de ser atacado por el enemigo. Hay un campo de trigo en el valle y el dueño del campo gana mucho dinero, cubriendo las montañas y las llanuras. Tu Naiben se apoyó en él, sosteniendo un cuchillo en su hombro. Los lobos no se atrevieron a acercarse y se miraron fijamente.

Cuando era niño, un lobo se fue y un perro se sentó frente a mí. Después de mucho tiempo, mis ojos parecen inútiles y ociosos. Tu se levantó violentamente y le cortó la cabeza al lobo con un cuchillo, matándolo con varias espadas. Fang quería irse, pero se dio la vuelta y vio un agujero de lobo en la espalda, lo que significaba que quería hacer un túnel y atacar la espalda. El cuerpo está medio adentro y solo la cola queda expuesta. Después de la masacre, le cortaron las piernas y murió. Es el lobo feroz que se quedó dormido antes de la iluminación y lo cubrió para atraer al enemigo.

El lobo también tuvo miedo, pero murió dos veces en un instante. ¿Cuál es la geometría de la bestia? Deja de reírte.

Traducción:

Un carnicero llegó a casa por la noche. Toda la carne de su carga había sido vendida, dejando solo los huesos. Me encontré con dos lobos en el camino y los seguí durante mucho tiempo.

El carnicero tuvo miedo y arrojó los huesos al Lobo. Un lobo cogió un hueso y se detuvo. El otro lobo todavía lo seguía. El carnicero volvió a arrojar los huesos al lobo. El lobo que tomó los huesos por detrás se detuvo, pero el lobo que tomó los huesos por delante volvió. Los huesos han sido desechados. Pero los dos lobos persiguieron juntos al carnicero como antes.

El carnicero estaba avergonzado y ansioso. Tenía miedo de que los lobos lo atacaran juntos. El carnicero vio una era en el campo. El dueño de la era amontonó leña en la era y la construyó en una colina. Entonces el carnicero corrió y se inclinó debajo de la pila de leña, dejó su carga y tomó el cuchillo de carnicero. Los dos lobos no se atrevieron a acercarse y miraron al carnicero.

Después de un rato, un lobo se alejó y el otro lobo se agachó frente al carnicero como un perro. Después de mucho tiempo, los ojos del lobo parecían estar cerrados y parecía muy relajado. El carnicero de repente se levantó de un salto, le cortó la cabeza al lobo con un cuchillo y lo mató con varios cuchillos. El carnicero estaba a punto de irse, pero se dio vuelta y vio detrás de la pila de leña. Otro lobo estaba cavando un agujero en la pila de leña y planeaba perforar un agujero en la espalda del carnicero. El cuerpo ha sido perforado en el medio, sólo el culo y la cola están expuestos. El carnicero mató al lobo cortándole el muslo por detrás. El carnicero se dio cuenta de que el lobo frente a él fingía dormir, lo que en realidad se usaba para atraer al enemigo.

Los lobos eran demasiado astutos, pero después de un tiempo, ambos lobos murieron mordidos. ¿Qué tan engañosos pueden ser los animales? Simplemente aumenta la risa.

7. Un carnicero llegó a casa tarde en la noche y fue perseguido por un lobo (los antiguos generalmente eran más simples y omitían el proceso intermedio).

Había una cabaña que dejó un granjero que estaba trabajando en el campo por la noche al borde del camino, así que corrió y se escondió en ella. El lobo estiró sus patas sobre la pared de paja (para atraparlo). El carnicero rápidamente agarró las patas del lobo para que no pudiera irse.

El carnicero pensó: ¡No hay forma de matar al lobo! Solo tenía un cuchillo de una pulgada de largo, así que corté la piel de las garras del lobo y soplé como un cerdo. Sopló fuerte durante un rato, pensando que el lobo no estaba demasiado inmóvil y pidió una colonización, lo que ayudaría a Xi Lu Bao, por lo que ató las garras del lobo con un cinturón.

El carnicero salió de la cabaña y vio que el lobo estaba tan enojado como una vaca. Tenía las piernas tan rectas que no podía doblarlas y no podía cerrar la boca. Entonces el carnicero se llevó al lobo a casa.

Si no fueras carnicero, ¿cómo se te ocurrió esta idea? .

8. Una de las traducciones del clásico chino "Lobo" es "La matanza de humanos y el regreso de la carne". Estaba anocheciendo y apareció un lobo (xū, de repente). Parecía codiciarlo y siguió su cola durante kilómetros.

Para masacrar el miedo, para lucir el uso de la espada, (lobo) es joven cuando vuelve a salir, (lobo) vuelve a salir. Cuélgalo del árbol y recógelo temprano (mañana) en lugar de matar al lobo.

Luego se engancha la carne y se cuelga entre los árboles para mostrar que está vacía. El lobo está solo.

Al amanecer, fui a buscar la carne y miré al gigante colgado del árbol. Parecía como si un hombre se hubiera ahorcado.

Vagabundo (vagabundo sospechoso) es miope, y morirás como un lobo. Mirando hacia arriba con atención, vi carne en la boca del lobo, picando el paladar del lobo como un pez tragando cebo.

Cuando el precio de la piel de lobo era alto, valía más de diez de oro, lo cual era una lástima. Es ridículo pedir pescado al borde de un árbol, pero el lobo definitivamente lo encontrará.

Un carnicero volvió a su casa después de vender carne. Se estaba haciendo tarde y, de repente, entró un lobo. Al mirar la carne en la bolsa, parecía muy codicioso. Siguió al carnicero durante varios kilómetros.

El carnicero tiene miedo y lo asusta con un cuchillo, y éste dará un paso atrás; si el carnicero avanza, avanzará. El carnicero pensó, lo que el lobo quería era carne, así que era mejor colgar la carne en un árbol temporalmente y volver a recogerla a la mañana siguiente.

Así que enganchó la carne, la colgó del árbol de puntillas y luego le mostró el oso vacío al lobo, y el lobo se detuvo. Cuando el carnicero volvió a tomar la carne al amanecer, vio algo grande colgado del árbol a lo lejos, que parecía un hombre colgado del árbol. Estaba horrorizado y lo miró vacilante. Resultó ser un lobo muerto.

Mirando hacia arriba con atención, vi al lobo mordiendo la carne, pero el anzuelo estaba enganchado en su mandíbula superior, como un pez mordiendo el anzuelo. En ese momento, la piel de lobo era muy cara, valía más de diez monedas de oro, por lo que el carnicero tenía algo de dinero.

La gente dice que trepan a los árboles para pescar, pero los lobos trepan a los árboles para causar desastres. Esto es realmente gracioso.