En una fiesta de té, el Maestro Huai (Maestro en Estudios Chinos) Nan) sacó con entusiasmo la obra del sinólogo holandés Gao "La biografía completa de Di Gong" (El caso de Di Gong en la dinastía Tang) escrita por Luo Pei, también conocida como "La leyenda de la resolución de Di Gong en la dinastía Tang". Dinastía Tang", recomienda con entusiasmo a todos los presentes: "Este libro está bien escrito y vale la pena leerlo. Aunque Gao Luo Pei es extranjero, entiende China mejor que mucha gente en China". El Maestro Huai me preguntó entonces si yo. lo había visto. Aunque había oído hablar de Colopaet desde hacía mucho tiempo, porque estaba ocupado con las tareas del hogar y leía muy poco, solo había oído hablar de su nombre y no había leído su libro, tuve que responder con vergüenza: "Escuché que este libro es extremadamente. maravilloso, pero todavía no lo he leído". Aún no lo he leído". El Maestro Huai sonrió amablemente y dijo: "Tómate un tiempo para leerlo, aunque sea solo un descanso. Pero una vez que leas este libro , no puedes dejarlo."
Continuar. En los días siguientes, casi terminé de leer "La biografía completa de Di Gong" de 6,5438 + 4 millones de palabras de una sola vez. Los vívidos personajes y los giros y vueltas de la historia del libro son realmente fascinantes, especialmente la herencia de la cultura tradicional china, que es impresionante. Lo que es aún más valioso es que el autor es holandés. Aunque escribió sobre casos públicos chinos antiguos, integró las culturas oriental y occidental, rompió las barreras estilizadas y mecanografiadas de las novelas públicas tradicionales chinas en términos de lenguaje, personajes y tramas, y presentó con éxito la sociedad china en la dinastía Tang A. un largo pergamino de costumbres sobre las que vale la pena escribir. No es de extrañar que este libro causara sensación en Europa y Estados Unidos tan pronto como se publicó en la década de 1950. Se reimprimió y se vendió bien, convirtiéndose en un libro de texto de imágenes para que muchas personas en Europa y Estados Unidos comprendieran la cultura china.
Además, el sinólogo Zhao Yiheng escribió una vez un artículo señalando que el profesor Bai Lin, decano de la Facultad de Derecho de Berkeley de la Universidad de California, comenzó su investigación sobre la historia del sistema jurídico chino desde la novelas del juez Di. El propio Gao Luopei no es un escritor puro de novelas policiales. Sus obras maestras académicas, como "Un examen de las antiguas casas chinas" y "Obras completas del maestro zen Gao Dong y Qindao", también son bastante famosas en el campo de la sinología. La profunda cultura china de Gao Luopei hace que su descripción de la antigua China sea vívida y también hace de "El caso de Di Gong" una novela de misterio profundamente arraigada en la historia, la sociedad y la cultura chinas. El placer que los lectores obtienen al leer El caso de Dickong no debe limitarse a la punta del iceberg del razonamiento lógico. Al pasear por este colorido y colorido mundo de la dinastía Tang, es natural que nunca quieras irte.
Los fundamentos de la cultura china se pueden ver fácilmente en la novela, pero después de todo, Goroupe es un holandés, y la influencia de la cultura occidental en él también se revela entre líneas de vez en cuando. La personalidad de Di es muy diferente a la de los funcionarios honrados de la historia china como Bao Zheng, Hai Rui, Shi, etc. En él podemos ver los rasgos de carácter de un occidental típico: centrarse en el humanitarismo, enfatizar el estado de derecho, ser humorístico y alegre, y nunca predicar con seriedad. Sin embargo, esto no es enteramente producto de la imaginación de Goropius. Di Xu Renjie en la historia también fue una figura con un gran sentido del humor. Muchas de sus conversaciones con Wu Zetian en los libros de historia son impresionantes. Además de la configuración de los personajes, el diseño estructural y la dirección de la trama de las novelas policiales de Goluopei son completamente de estilo occidental, y el método del juez Dee para resolver crímenes se basa en un razonamiento lógico estricto, lo que de ninguna manera es ridículo en las novelas de casos públicos. Los escenarios de conspiración son bastante característicos de esta novela de la "Edad de Oro": el caso del asesinato en la habitación secreta del Pabellón Rojo, el caso del asesinato de la canción infantil en Liuyuan, el caso del intercambio de identidad en el Templo Ziguang, el caso del mensaje de muerte de la casa de los clavos. , etc. Todos tienen respuestas lógicas e ingeniosas, y la diversión de resolver acertijos no es menor que la de los clásicos británicos y estadounidenses. No sorprende que esta novela pueda combinar la profundidad de la cultura tradicional china con el interés de las novelas de misterio occidentales.
Cuando Goluope escribía una novela, a menudo se dejaba inspirar por el espíritu, y la pluma lo seguía. En 1958, Gao Luopei y su esposa china Shui (también nieta de Zhang Zhidong) viajaron a Grecia y una vez permanecieron en una estación durante mucho tiempo esperando un autobús. Para matar el tiempo, recordó que había comprado en Tokio un biombo de laca china de la dinastía Amin. Luego concibió una novela sobre el tema. Cuando regresé al hotel, fue un trazo de pluma. Esta es la novela "Screen on Four Sides" y mi caso de detective favorito de Di Xu Renjie. En otra ocasión, recordó haber ido al templo Baiyun, un centro turístico taoísta en el Beijing de la posguerra, y haber conocido a un sacerdote taoísta.
Este sacerdote taoísta dominaba la música, la poesía, la caligrafía y la pintura. Gao Luopei una vez lo consultó y se benefició mucho. Más tarde escuché que el sacerdote taoísta tuvo una aventura con varias chicas, lo que enfureció a los discípulos de Guanli. Se levantaron y mataron a golpes al sacerdote taoísta. Esta historia también fue cambiada por él e incluida en la novela.
Cuando se trata del éxito del caso Di Gong en China, la traducción es indispensable. Los traductores Chen Laiyuan y Hu Ming tradujeron este conjunto de libros al idioma de las novelas populares de las dinastías Yuan y Ming en China. Son originales, antiguos y refrescantes de leer, logrando verdaderamente la "fidelidad y elegancia" requerida para la traducción. Al comparar algunas de las novelas traducidas en el mercado del libro que ni siquiera son fluidas, uno debe sentirse asombrado por los traductores chinos de las décadas de 1970 y 1980. ¡Ey! El estilo de un caballero, la montaña es alta y el agua es alta. Al final del largo artículo, hay un poema de Qilu de Gao Luopei:
Vagando por el mar de nubes hacia esto. ciudad natal, un viejo amigo se conoció y falleció.
Aún deberías recordar las cosas viejas sobre Bayu. Nunca he olvidado mi profundo amor por Chi.
El funcionario demostró que se atrevió a expresar su felicidad a Lu Jia y habló libremente sobre la felicidad de seguir a Xuanzang durante el viaje.
Nos encontramos apresuradamente y nos despedimos apresuradamente, y las olas duran miles de kilómetros.