¿Cómo se dice especialización en diseño de arte ambiental en inglés?

Diseño de arte ambiental Especialidad: Diseño de arte ambiental.

Ejemplo:

1. Reflexiones sobre el cultivo de profesionales del diseño artístico ambiental.

¿Abierto? ¿eso? ¿ambiente? ¿de? ¿importante? ¿Capacitación? ¿de? ¿Arte? Entonces qué. ¿diseño? pensar.

2. Investigación e investigación sobre la situación actual y el desarrollo de los cursos de diseño de arte ambiental en las escuelas superiores de formación profesional de la provincia de Hunan.

¿Medio ambiente? ¿Arte? ¿diseño? ¿Hunan? ¿Profesión? ¿Universidad? ¿curso? ¿Investigación? Entonces qué. ¿desarrollar? investigación.

Habilidades de traducción al inglés:

Primero, omita el método de traducción.

Esto es contrario al primer método de agregar traducción mencionado, que requiere que usted elimine partes que no se ajusten a las expresiones, hábitos de pensamiento o hábitos lingüísticos en chino o inglés, para evitar oraciones traducidas pesadas y engorrosas. .

2. Método de fusión

El método de traducción combinado consiste en combinar varias oraciones cortas u oraciones simples en una oración compleja o compuesta. A menudo aparece en preguntas de traducción chino-inglés. como cláusulas atributivas, cláusula adverbial, cláusula objeto, etc.