Después de regresar a China, los estudiantes internacionales deben solicitar una certificación de calificación académica y agencias de traducción de expedientes académicos. ¿Alguien sabe de alguna agencia de traducción formal?

A partir de 1847, Hong Rong fue a la Universidad de Yale como la primera persona en estudiar en el extranjero. La historia de estudiar en el extranjero en China tiene casi 170 años. Mirando hacia atrás en la historia, la historia de los niños chinos que estudian en el extranjero se parece más a una historia de lucha por el desarrollo nacional. En términos generales, se puede dividir en cuatro etapas: en la primera etapa, en el contexto del fracaso de la Guerra del Opio, los chinos buscaron "aprender de los bárbaros para adquirir habilidades para controlar a los bárbaros" y se fueron a Occidente para aprender. ciencia y tecnología avanzadas; la segunda etapa, los señores de la guerra de la dinastía Ming lucharon cuerpo a cuerpo, los jóvenes estudiantes exploran activamente la dirección del progreso social a través de estudios en el extranjero bajo el Movimiento de la Nueva Cultura. En la tercera etapa, en 1978, el diseñador jefe inició la reforma y apertura. Los estudiantes chinos respondieron al llamado a la construcción nacional y desencadenaron una ola de estudios en el extranjero sin precedentes en la historia china e incluso en la historia mundial. Durante los últimos 30 años, más de 800.000 personas han estudiado en el extranjero, abarcando 103 países y regiones de todo el mundo. Estos estudiantes internacionales también se han convertido en la piedra angular de la reforma y apertura de China. En la cuarta etapa, a partir de 2008, a medida que mejoraron las vidas de los residentes nacionales, los estudios autofinanciados en el extranjero se convirtieron gradualmente en algo habitual. En esta etapa, mientras los estudiantes chinos aprenden tecnologías extranjeras avanzadas, también prestan más atención a realizar el valor de su propia vida estudiando en el extranjero.

Hoy en día, China se ha convertido durante muchos años en la fuente más importante de estudiantes internacionales para los principales países desarrollados como Europa y Estados Unidos. Sin embargo, detrás de la ola de viajes al extranjero, a medida que aumenta la influencia global de China, el entorno social estable de China, la política de talento abierta y la atmósfera empresarial llena de oportunidades están atrayendo cada vez a más estudiantes internacionales y talentos de alto nivel para que vengan a China. vida. Según las estadísticas, a partir de 1987 sólo regresaron unos pocos cientos de personas. El número de repatriados superó los 10.000 por primera vez en 2009, los 270.000 en 2012 y los 480.800 en 2017. Después de 40 años de reforma y apertura, China también ha dado paso a la mayor ola de estudiantes extranjeros que regresan a casa con la mayor cantidad de regulaciones, las mayores especialidades y el mayor alcance. "Regresar a la patria" se está convirtiendo en una nueva moda.

Ya sean estudiantes nacionales que solicitan ingreso a universidades extranjeras para preparar los materiales de solicitud para estudiar en el extranjero, o estudiantes internacionales que regresan a China para solicitar asentamiento de talentos y enviar materiales. Las transcripciones, como principal prueba del desempeño académico pasado de los estudiantes, son uno de los materiales que deben proporcionarse. Las universidades extranjeras utilizan expedientes académicos para determinar si los solicitantes tienen la capacidad de continuar con investigaciones académicas de nivel superior, y los gobiernos o empresas locales nacionales utilizan sus expedientes académicos extranjeros para determinar si las capacidades académicas de los estudiantes internacionales cumplen con las políticas de introducción de talentos. Para garantizar la legibilidad y coherencia de las transcripciones, las universidades extranjeras y los centros de servicios de talentos nacionales generalmente exigen que las transcripciones en idiomas extranjeros sean traducidas por agencias de traducción profesionales.

Las transcripciones de traducción emitidas por agencias de traducción profesionales tienen las siguientes características:

1. Las agencias de traducción profesionales deben ser agencias de servicios de traducción aprobadas por la Administración Estatal de Industria y Comercio y constituidas de conformidad con la ley. Una licencia comercial industrial y comercial con un código de crédito social unificado, el ámbito comercial incluye la categoría de "servicios de traducción", el nombre tiene las palabras "servicios de traducción" y el nombre en inglés es "traducción".

2. Las agencias de traducción profesionales cuentan con traductores de tiempo completo y personal tipográfico profesional. Los traductores experimentados pueden captar con precisión las palabras exactas utilizadas en la transcripción para garantizar que el contenido de la transcripción sea completamente coherente con el original. El personal de composición tipográfica profesional puede producir tablas que sean coherentes con el formato del texto original para garantizar que la traducción sea coherente con el original. composición tipográfica original y que la información del contenido no se modifique.

3. Una vez completada la traducción, la agencia de traducción profesional sellará el sello oficial en chino e inglés, el sello especial del traductor de 13 personas registrado en el Ministerio de Seguridad Pública y la Administración Estatal de Industria y Comercio. Comercio, y el sello especial de extranjería. Una traducción con un sello oficial es la confirmación de la agencia de traducción de que el contenido de la traducción es consistente con el contenido del texto original. Está reconocida por las universidades y agencias de aplicación de la ley gubernamentales nacionales y extranjeras y tiene un cierto grado de autoridad.