Hoy en día, China se ha convertido durante muchos años en la fuente más importante de estudiantes internacionales para los principales países desarrollados como Europa y Estados Unidos. Sin embargo, detrás de la ola de viajes al extranjero, a medida que aumenta la influencia global de China, el entorno social estable de China, la política de talento abierta y la atmósfera empresarial llena de oportunidades están atrayendo cada vez a más estudiantes internacionales y talentos de alto nivel para que vengan a China. vida. Según las estadísticas, a partir de 1987 sólo regresaron unos pocos cientos de personas. El número de repatriados superó los 10.000 por primera vez en 2009, los 270.000 en 2012 y los 480.800 en 2017. Después de 40 años de reforma y apertura, China también ha dado paso a la mayor ola de estudiantes extranjeros que regresan a casa con la mayor cantidad de regulaciones, las mayores especialidades y el mayor alcance. "Regresar a la patria" se está convirtiendo en una nueva moda.
Ya sean estudiantes nacionales que solicitan ingreso a universidades extranjeras para preparar los materiales de solicitud para estudiar en el extranjero, o estudiantes internacionales que regresan a China para solicitar asentamiento de talentos y enviar materiales. Las transcripciones, como principal prueba del desempeño académico pasado de los estudiantes, son uno de los materiales que deben proporcionarse. Las universidades extranjeras utilizan expedientes académicos para determinar si los solicitantes tienen la capacidad de continuar con investigaciones académicas de nivel superior, y los gobiernos o empresas locales nacionales utilizan sus expedientes académicos extranjeros para determinar si las capacidades académicas de los estudiantes internacionales cumplen con las políticas de introducción de talentos. Para garantizar la legibilidad y coherencia de las transcripciones, las universidades extranjeras y los centros de servicios de talentos nacionales generalmente exigen que las transcripciones en idiomas extranjeros sean traducidas por agencias de traducción profesionales.
Las transcripciones de traducción emitidas por agencias de traducción profesionales tienen las siguientes características:
1. Las agencias de traducción profesionales deben ser agencias de servicios de traducción aprobadas por la Administración Estatal de Industria y Comercio y constituidas de conformidad con la ley. Una licencia comercial industrial y comercial con un código de crédito social unificado, el ámbito comercial incluye la categoría de "servicios de traducción", el nombre tiene las palabras "servicios de traducción" y el nombre en inglés es "traducción".
2. Las agencias de traducción profesionales cuentan con traductores de tiempo completo y personal tipográfico profesional. Los traductores experimentados pueden captar con precisión las palabras exactas utilizadas en la transcripción para garantizar que el contenido de la transcripción sea completamente coherente con el original. El personal de composición tipográfica profesional puede producir tablas que sean coherentes con el formato del texto original para garantizar que la traducción sea coherente con el original. composición tipográfica original y que la información del contenido no se modifique.
3. Una vez completada la traducción, la agencia de traducción profesional sellará el sello oficial en chino e inglés, el sello especial del traductor de 13 personas registrado en el Ministerio de Seguridad Pública y la Administración Estatal de Industria y Comercio. Comercio, y el sello especial de extranjería. Una traducción con un sello oficial es la confirmación de la agencia de traducción de que el contenido de la traducción es consistente con el contenido del texto original. Está reconocida por las universidades y agencias de aplicación de la ley gubernamentales nacionales y extranjeras y tiene un cierto grado de autoridad.