La siguiente frase de la exhortación de Wang Wei a beber una copa de vino

Te insto a que bebas otra copa de vino, y la siguiente frase es: No hay ningún viejo amigo cuando dejas Yangguan en el oeste.

Texto original:

Enviar enviado de Yuan Er a Anxi/Weicheng Song

Dinastía Tang: Wang Wei

La lluvia de la mañana en Weicheng Es luminoso y polvoriento. La casa de huéspedes es verde y nueva. (Un trabajo: La casa de huéspedes es Yiyangliuchun)

Te aconsejo que bebas otra copa de vino. No hay ningún viejo amigo cuando dejas Yangguan en el oeste.

Traducción:

La ligera lluvia de la madrugada humedeció el polvo del suelo en Weicheng, y las ramas y hojas de los sauces en las tejas de Guanyi Qingtang estaban verdes y nuevo.

Aconsejo sinceramente a mi amigo que beba otra copa de vino. Será difícil encontrarse con viejos parientes cuando deje Yangguan hacia el oeste.

Notas:

(1) Weicheng Song: También se titula "Send Yuan Er Envoy to Anxi", o "Yangguan Song" o "Yangguan Sandie".

(2) Weicheng: En el noroeste de la ciudad de Xi'an, hoy provincia de Shaanxi, se encuentra la antigua ciudad de Xianyang de la dinastía Qin. 浥(yì): humedecer.

(3) Casa de huéspedes: hotel. Color del sauce: El sauce simboliza la despedida.

(4) Yangguan: Situada al suroeste de Dunhuang en la actual provincia de Gansu, ha sido una ruta importante hacia la frontera noroeste desde la antigüedad.

Fondo creativo:

Este poema fue escrito por Wang Wei cuando enviaba a un amigo a la frontera noroeste. El título del poema también se llama "Adiós más tarde". El músico lo compuso y lo llamó "Adiós". "Yangguan Sandie" también se conoce como "Weicheng Song". Probablemente fue escrito antes de la Rebelión Anshi. Anxi es la abreviatura del Protectorado de Anxi establecido por el gobierno central de la dinastía Tang para gobernar las regiones occidentales. Su sede administrativa era la ciudad de Qiuci (ahora Kuqa, Xinjiang). Este amigo llamado Yuan fue a Anxi en una misión de la corte imperial. En la dinastía Tang, la mayoría de las personas que iban al oeste desde Chang'an los despedían en Weicheng. Weicheng es la antigua ciudad de Xianyang, la capital de Qin, situada al noroeste de Chang'an y en la orilla norte del río Wei.

Agradecimiento:

Este poema se titula "Weicheng Song" y está publicado en el volumen 128 de "Poemas completos de la dinastía Tang". Lo siguiente es la apreciación de este poema por parte del Sr. Liu Xuekai, director ejecutivo de la Asociación de Investigación de Literatura de la Dinastía Tang y presidente de la Asociación de Investigación Li Shangyin.

Las dos primeras frases de este poema describen el momento, el lugar y el entorno de la despedida. Temprano en la mañana, las casas de huéspedes en Weicheng, la interminable carretera de correos que se extiende de este a oeste, los sauces que rodean las casas de huéspedes y a ambos lados de la carretera de correos. Todo esto parece una escena extremadamente ordinaria, pero cuando se lee, resulta pintoresca y llena de atmósfera lírica. "Chaoyu" juega aquí un papel importante. La lluvia de la mañana no duró mucho y cesó justo cuando humedecía el polvo. En la carretera que va hacia el oeste desde Chang'an, generalmente pasan autos y caballos, y el polvo vuela en el aire. La lluvia de la mañana paró, el clima estaba bueno y el camino parecía limpio y refrescante. La palabra "浥" en "浥 Qingchen" significa húmedo. Se usa muy apropiadamente aquí, mostrando que la lluvia limpia el polvo pero no moja el camino. Es lo correcto, como si Dios hubiera preparado un camino especialmente para las personas. viajar lejos. Un camino polvoriento. Una casa de huéspedes es el compañero de viaje, los sauces son un símbolo de despedida. Elegir estas dos cosas suponía naturalmente conectar con la despedida. Suelen asociarse siempre con moderación y tristeza, mostrando un estado de ánimo de éxtasis. Pero hoy, debido a la lluvia de la mañana, tiene un aspecto brillante y fresco único: "la casa de huéspedes está verde y los sauces son nuevos". Los días de semana, el polvo de la carretera vuela y los sauces al costado de la carretera están inevitablemente envueltos en polvo gris y niebla. Sólo después de la lluvia de la mañana pierden su verdadero color verde, por eso se le llama "nuevo", y por el. novedad de los sauces, refleja el color verde de la casa de huéspedes. En definitiva, desde el cielo despejado hasta las carreteras limpias, desde las verdes casas de huéspedes hasta los verdes sauces, se forma un cuadro de colores frescos y luminosos que proporciona un entorno natural típico para esta despedida. Ésta es una despedida afectuosa, pero no exultante. Al contrario, revela un estado de ánimo ligero y esperanzador. Palabras como "Qingchen", "Qingqing" y "Xin" tienen una pronunciación suave y brillante, lo que fortalece el sentimiento de los lectores.

Las cuartetas tienen una longitud estrictamente limitada. Este poema omite todos los detalles de cómo realizar un banquete de despedida, cómo brindar con frecuencia en el banquete, cómo despedirse con atención, cómo marcharse de mala gana al partir, cómo mirar a lo lejos después de partir, etc., y Solo corta las palabras del anfitrión cuando el banquete de despedida está a punto de terminar. Sugerencias para beber: Tomemos otra copa una vez que dejemos Yangguan, nunca volveremos a ver a nuestros viejos amigos. El poeta es como un fotógrafo experto que toma las fotografías más expresivas. El banquete lleva mucho tiempo, el vino lleno de despedida se ha bebido muchas veces y las palabras de cortés despedida se han repetido muchas veces. Finalmente ha llegado el momento de que los amigos sigan su camino, y. Los sentimientos de despedida entre el anfitrión y el invitado llegan en este momento al colmo. Las palabras de persuasión del anfitrión parecieron salir de su boca, que eran una expresión concentrada de los fuertes y profundos sentimientos de despedida en ese momento.

Tres o cuatro frases son un todo. Para comprender profundamente el profundo afecto contenido en esta invitación a beber antes de partir, tenemos que involucrar "Salir de Yangguan desde Occidente".

Yangguan está ubicado en el extremo occidental del Corredor Hexi, frente a Yumenguan al norte. Desde la dinastía Han, ha sido el paso desde el continente hacia las regiones occidentales. El país era fuerte durante la dinastía Tang y había frecuentes intercambios entre el interior y las regiones occidentales. Unirse al ejército o ir a misiones a Yangguan era una hazaña deseable en la mente de la gente de la próspera dinastía Tang. Pero en ese momento, el oeste de Yangguan todavía era un área desolada y desolada, y el paisaje era muy diferente al del continente. El viaje de mi amigo desde Yangguan, en Occidente, fue una gran hazaña, pero también requirió un largo viaje de miles de kilómetros y las dificultades y la soledad de caminar solo en la pobreza. Por eso, “te insto a que bebas otra copa de vino” antes de partir es como una copa de rico néctar emocional empapado de toda la rica y profunda amistad del poeta. No sólo hay un sentimiento de despedida, sino también una profunda preocupación por la situación y el estado de ánimo del viajero, y un deseo sincero de valorar el viaje que le espera. Para la persona que se despide, persuadir a la otra persona a "beber una copa más de vino" no sólo le permite al amigo quitarle un punto más de amistad, sino que también retrasa intencionalmente o no la ruptura para que la otra persona pueda quedarse por más tiempo. un momento más. El sentimiento de "nadie conoce a nadie antes de salir de Yangguan en el oeste" no pertenece sólo a los viajeros. Tenía mucho que decir antes de dejar Yiyi, pero había tantas cosas que decir que ni siquiera sabía por dónde empezar. En tales ocasiones, suele haber un silencio sin palabras. "Te insto a que bebas otra copa de vino" es una forma de romper este silencio inconscientemente y una forma de expresar las ricas y complejas emociones del momento. Lo que el poeta no ha dicho es mucho más rico que lo que ha dicho. En definitiva, aunque las tres o cuatro frases captan sólo un momento de la escena, es un momento que contiene un contenido sumamente rico.

Lo que este poema describe es la despedida más universal. No tiene un trasfondo especial, pero tiene un profundo sentimiento de despedida, lo que la hace adecuada para cantar en la mayoría de los banquetes de despedida. Más tarde se incorporó al Yuefu y se convirtió en la canción más popular y cantada por más tiempo.

Sobre el autor:

Wang Wei (701-761, una teoría es 699-761), nombre de cortesía Mojie, nacionalidad Han, de Puzhou, Hedong (ahora Yuncheng, Shanxi) , cuyo hogar ancestral es el condado de Qi, provincia de Shanxi, es un poeta de la dinastía Tang y es conocido como el "Buda de la poesía". Su Shi comentó sobre él: "Cuando pruebas los poemas de Mojie, hay pinturas en los poemas; cuando miras las pinturas de Mojie, hay poemas en las pinturas. En el noveno año de Kaiyuan (721), fue ascendido a Jinshi". , Tai Lecheng. Wang Wei es un poeta representativo de la próspera dinastía Tang. Actualmente tiene más de 400 poemas. Sus poemas importantes incluyen "Mal de amores" y "La morada en las montañas en el crepúsculo del otoño". Wang Wei dominaba el budismo y estuvo muy influenciado por el budismo zen. Existe un "Vimalakīrti Sutra" budista, que es el origen del nombre de Wang Wei. Wang Wei es famoso por su poesía, caligrafía y pintura. Es muy versátil y competente en música. Junto con Meng Haoran, se les conoce colectivamente como "Wang Meng".

上篇: ¿Cuántas reliquias culturales chinas se han perdido en el extranjero? ¿Cuántas reliquias culturales se han perdido en el extranjero, en China? Probablemente esta sea una pregunta que nadie puede responder con precisión. Pero lo que es seguro es que se trata de una cifra extremadamente enorme, tan grande que asusta al pueblo chino, y es tan grande que deja atónito al mundo. Lo que merece más atención por parte del pueblo chino es que entre estas enormes cantidades, la proporción de reliquias culturales saqueadas por los invasores varias veces a lo largo de la historia es cada vez menor desde la fundación de la República Popular China, especialmente en los últimos 20 años. Se han perdido cada vez más reliquias culturales. El reportero ha rastreado durante mucho tiempo algunas bases de datos confiables de reliquias culturales en el país y en el extranjero, y ha realizado encuestas y estadísticas sistemáticas sobre museos extranjeros con una gran cantidad de reliquias culturales en China y sus fuentes. Los resultados son los siguientes: - Los principales museos y bibliotecas británicos * * * recopilan aproximadamente 6,54383 millones de piezas de reliquias culturales chinas, la mayoría de las cuales fueron saqueadas ilegalmente de China por los invasores durante el período colonial moderno. Entre ellos, el Museo Británico alberga más de 30.000 tesoros nacionales raros, incluidas pinturas y caligrafía chinas, libros antiguos, jades, cerámica, porcelana, bronces y esculturas. Casi todas las pinturas chinas antiguas perdidas en el extranjero se encuentran en museos. Estos tesoros cubren casi 7.000 años de historia china, muchos de los cuales nunca se han publicado públicamente. Por ejemplo, Gu Kaizhi de la dinastía Jin del Este ha copiado las copias de la dinastía Tang que han sido recopiladas por las cortes de todas las dinastías, "Montañas Verdes" de Li Sixun, el hijo de Li Xiaobin, un miembro de la familia real de principios de la dinastía Tang. , "Imágenes superpuestas de Maolin" de Ju Ran, un representante de la Escuela de Pintura de Jiangnan a principios de la dinastía Song, y "Visitando amigos con un Qin" del pintor de Shaanxi Fan Kuan "Imagen" y "Convertirse en humo" de Li. uno de los tres grandes pintores de la dinastía Song del Norte, de Anhui, conocido como "laico de Longmian". Además, hay estatuas dobles de bronce de ovejas de la dinastía Shang, Gui de bronce de Kanghou de la dinastía Zhou occidental, Gui de Xinghou, murales de Dunhuang, dragones de jade de la dinastía Han, perros sentados con topacio de la dinastía Tang, etc. , también se ha convertido en un tesoro del museo. - Los museos y bibliotecas franceses albergan aproximadamente 2,6 millones de artefactos históricos chinos que fueron saqueados ilegalmente de China durante el período colonial moderno. El Museo del Louvre tiene una colección de más de 30.000 reliquias culturales chinas, incluidas más de 6.000 piezas de cerámica pintada, bronces Shang y Zhou y porcelana del período de la sociedad primitiva. Su filial, el Museo Guimei, también recoge decenas de miles de reliquias culturales chinas, lo que representa más de la mitad del número total de reliquias culturales del museo. Entre ellas, hay 6.543.802 piezas de cerámica de dinastías pasadas, ocupando el primer lugar entre las colecciones de cerámica china en museos extranjeros. Además, la colección de reliquias culturales chinas en museos de ciudades como París es comparable a la del Louvre. La Biblioteca Nacional de Francia recopila más de 65.438.000 piezas de reliquias culturales de Dunhuang, incluidos libros de seda de la dinastía Wei del Norte, inscripciones en bronce de la dinastía Sui, manuscritos bordados en seda de la dinastía Tang, manuscritos de oro de la dinastía Tang, grabados de Ming Wanli, mapas de la dinastía Qing y libros de seda de los Cuarenta. Poemas del Antiguo Palacio de Verano. Entre ellos, tres tipos de caligrafía, pintura y calcos Tang de Dunhuang son tesoros únicos y raros. - Japón tiene más de 1.000 museos grandes y pequeños, * * * que recogen casi 2 millones de reliquias culturales históricas chinas, la mayoría de las cuales fueron saqueadas por los invasores japoneses durante la invasión de Beijing por las Fuerzas Aliadas de las Ocho Potencias y la Guerra de Agresión japonesa contra Porcelana. Sólo el Museo Nacional de Tokio tiene una colección de más de 90.000 tesoros históricos y culturales chinos. Entre ellos, hay innumerables tesoros y huérfanos, que superan con creces los museos nacionales ordinarios. Por ejemplo, "Pescando solo en el río frío" de Ma Yuan, un famoso pintor de la dinastía Song del Sur, todavía está detenido; Tie Mei", "Prefacio de Dingwu Lanting", "Diecisiete estilos", "Prefacio sagrado de Wang Ji", "Cartas de Li Bo del período Qianliang", etc., también son reliquias culturales raras. Según las estadísticas del gobierno chino, desde 1931 hasta el final de la Guerra Antijaponesa en 1945, los japoneses saquearon 1.879 cajas de bienes culturales y destruyeron 741 sitios históricos. La cantidad de reliquias culturales saqueadas en China es inconmensurable. Sólo el Japón de la posguerra contaba con 3,6 millones de piezas. ——El museo alemán tiene una gran cantidad de reliquias culturales chinas antiguas. Según publicaciones relevantes de este país, el total documentado es de aproximadamente 300.000. Estas reliquias culturales chinas llegaron a Alemania principalmente a través de dos canales: las incautadas por las Fuerzas Aliadas de las Ocho Potencias después de capturar Beijing, y las robadas de China en nombre de la arqueología a principios del siglo XX. Tomemos como ejemplo el período 1902-1905. En los últimos tres años, las expediciones alemanas se llevaron 400 cajas de antigüedades en Turpan y Kuqa. Entre ellos se encuentran los retratos murales nunca antes descubiertos de Meniz, el fundador del maniqueísmo, así como muchos extraños documentos escritos a mano, textiles, monedas, etc. Sin embargo, el museo que recogía estas reliquias culturales fue bombardeado durante la Segunda Guerra Mundial y cientos de murales se perdieron. Más de la mitad de ellos se perdieron. Más de 20 murales en Baizixi quedaron reducidos a cenizas y casi 300 estatuas quedaron medio destruidas. . ——La Rusia zarista, una de las fuerzas aliadas de las ocho potencias, saqueó muchas reliquias y tesoros culturales de China. 下篇: