Wang Wei, traducido por Li Guan

Pabellón Zhuli (1)

Tang·

Inclinado solo en el denso bosque (2),

toqué el laúd y tarareé una canción.

Demasiado suave, nadie puede oírlo, 4,

Excepto mi camarada Mingyue[5].

Anotar...

(1) Este poema está seleccionado de "Anotaciones sobre la colección de Wang Youcheng" y es el decimoséptimo de los veinte poemas de la "Colección Wangchuan". Zhuliguan: un lugar pintoresco en Wangchuan Tu. Hay bosques de bambú alrededor de la casa, de ahí su nombre.

⑵ huáng: en lo profundo del bosque de bambú.

(3) Xi Ao: De la boca se emite un sonido largo y nítido.

(4) Bosque profundo: se refiere a “bosque secreto”.

5. Tomar fotografías: Corresponde a “sentarse solo”, lo que significa que no hay nadie alrededor, sólo la luna brillante parece entender y tomar fotografías.

Traducción

Sentado solo en lo profundo del bosque de bambú en una noche de luna.

A veces toco el piano y a veces silbo.

El bosque de bambú es profundo y no hay nadie que te acompañe.

Solo Mingyue pareció entender que la foto estaba mal.