La historia de Xuanzang (sea breve)

1. Regresando de las escrituras budistas

En el año 643 d.C., Xuanzang partió para regresar a China con gran honor y trajo 657 escrituras budistas a China. En el primer mes del decimonoveno año de Zhenguan (645), Xuanzang llegó a Chang'an. En ese momento, el emperador Taizong de la dinastía Tang estaba estacionado en Luoyang para la campaña de Liaodong. Taizong se enteró de que había regresado a China e inmediatamente ordenó que lo recibieran en Luoyang. Xuanzang siguió el edicto imperial y partió apresuradamente el 22 de ese mes. El primer día de febrero, fue recibido por el emperador Taizong de la dinastía Tang en el Salón Yiluan en la ciudad de Ziwei, Luoyang.

Las escrituras sánscritas y budistas que Xuanzang trajo de la India y Asia Central son muy ricas, con 526 y 657 volúmenes en total, que son de gran ayuda para el estudio de las escrituras budistas originales.

El Templo Shaolin en el sureste de la ciudad natal de Xuanzang es un templo famoso en Luozhou. Está lejos de la ciudad y tiene un ambiente tranquilo. Cuando Xuanzang conoció a Taizong, expresó su deseo de ir a él. Templo Songshan Shaolin para traducir las escrituras. Sin embargo, no obtuvo el permiso de Taizong. Regresó a Chang'an desde Luoyang el primer día de marzo.

2. Concéntrese en traducir escrituras

En el año 19 de Zhenguan (645), con el apoyo del emperador Taizong de la dinastía Tang, Xuanzang estableció el Instituto de Traducción (Instituto Nacional de Traducción). ) en Chang'an para participar en la traducción. Excelentes estudiantes provienen de todo el país y países del este de Asia. Organizó una sesión de traducción en el templo Hongfu en Chang'an y comenzó a traducir escrituras. Posteriormente, se llevaron a cabo sesiones de traducción en el templo Daci'en, la corte Beique Hongyuan, el palacio Yuhua y otros lugares. Además de traducir escrituras y enseñar el Dharma, Xuanzang también dictó y completó los famosos "Registros de las regiones occidentales de la dinastía Tang" escritos por su discípulo Bianji, que registraron de manera integral lo que vio y escuchó durante sus viajes a países extranjeros.

Información ampliada:

Logros personales:

La contribución de Xuanzhong al desarrollo de la cultura china es multifacética, la mayor de las cuales es su contribución al desarrollo de la cultura china. La traducción de los clásicos budistas "interpreta la verdad verdadera y abre el aprendizaje posterior". En el año 19 de Tang Zhenguan (645), Xuanzang, de 46 años, regresó de la India.

Durante los siguientes 20 años, dedicó todos sus esfuerzos y sabiduría a la causa de la traducción de la Biblia. En Chang'an y Luoyang, Xuanzang, con la ayuda de sus asistentes, tradujo 74 escrituras budistas, 1.335 volúmenes, cada volumen tiene alrededor de 10.000 palabras, por un total de 13,35 millones de palabras, lo que representa más de la mitad del número total de escrituras traducidas en el Toda la dinastía Tang, que equivale a más del doble del número total de traducciones de la Biblia realizadas por los otros tres grandes traductores de la historia china, y supera ampliamente a sus predecesores en calidad, convirtiéndose en un ejemplo destacado en la historia de la traducción.

Cinco teorías:

Xuan Zang desarrolló aún más la teoría de las cinco castas de los sabios indios, que dividía a todos los seres sintientes en la casta de los oyentes de voces, la casta Pratyekabuddha y la casta Tathagata. , y la casta indefinida. Casta, no casta. Se cree que el resultado de la práctica espiritual puede determinarse en función de las cualidades innatas de una persona. Aquí Xuanzang resume las teorías de varias escuelas de la India y ofrece una explicación sistemática de la teoría de las cinco castas.

Enciclopedia Baidu-Xuan Zang