El título, también conocido como título universitario, es un certificado que se expide para acreditar los conocimientos profesionales y el nivel técnico de los estudiantes. En nuestro país, las unidades de calificación para la expedición de títulos de grado son las instituciones de educación superior o las instituciones de investigación científica aprobadas por el Ministerio de Educación. Actualmente, existen tres tipos de títulos en China: licenciatura, maestría y doctorado. Entre ellos, la licenciatura también incluye la segunda licenciatura, denominada colectivamente licenciatura.
La traducción de certificados de graduación y certificados de grado se utiliza a menudo para que los estudiantes nacionales soliciten estudiar en el extranjero, para la inmigración ciudadana calificada, para que los estudiantes extranjeros soliciten un asentamiento y para que los estudiantes extranjeros soliciten un empleo en una empresa. Para garantizar la coherencia entre el texto original y la traducción de materiales relacionados con el extranjero, agencias nacionales como embajadas y consulados de varios países, universidades extranjeras, agencias de seguridad pública, oficinas industriales y comerciales, administraciones de divisas, oficinas tributarias, agencias laborales Las oficinas, oficinas de educación, notarías y oficinas de registro de matrimonios manejan los documentos pertinentes. Al registrar una empresa, se requiere un sello de una empresa de traducción calificada. El sello de traducción también se denomina "certificación de traducción".
Notas sobre la traducción y sellado de diplomas y títulos:
1. La traducción de diplomas y títulos debe ser emitida por una agencia de traducción calificada. Tomemos como ejemplo la solicitud para estudiar en el extranjero. Las universidades extranjeras exigen certificados académicos en chino e inglés, pero sólo algunas universidades nacionales pueden emitir certificados académicos en inglés. Cuando la escuela no emite certificados académicos en inglés, puede buscar una empresa de traducción calificada para la traducción. Los certificados académicos sellados con el sello de la empresa de traducción y de la Oficina de Asuntos Académicos de la escuela también son reconocidos por las universidades extranjeras.
2. Los certificados de graduación y los títulos de grado son documentos oficiales que acreditan las calificaciones académicas personales, y la versión traducida debe ser totalmente coherente con el contenido original. No se permiten errores de traducción ni omisiones. Se deben conservar capturas de pantalla generales de información clave, como la credencial de la escuela, la firma personal y el sello del certificado, junto con las instrucciones de traducción.
3. Los certificados de graduación y los certificados de grado tienen diseños distintos de sus respectivas escuelas. Las traducciones deben seguir los diseños originales y la posición de la información del contenido no debe cambiarse sin autorización.
4. Al solicitar una universidad o una visa en un país de la Commonwealth británica, la declaración y la información personal del traductor, incluida la firma del traductor, el número del certificado de traducción, la dirección y la información de contacto de la institución del traductor, la fecha de traducción, etc. , adjunto al final del documento de traducción.
5. El diploma traducido emitido por una empresa de traducción calificada llevará el sello oficial chino de la empresa, el sello oficial chino e inglés, el sello especial de traducción de código de 13 dígitos y el certificado de asuntos exteriores registrado por el Ministerio. de Seguridad Pública y de la Administración Estatal de Industria y Comercio. Sello Especial. El sello de traducción especial es el sello central y es indispensable. El sello es la confirmación de la empresa de traducción de que el contenido traducido es coherente con el contenido original. Está reconocido por las embajadas y consulados de varios países y las agencias gubernamentales encargadas de hacer cumplir la ley, y tiene un cierto grado de autoridad.
6. La traducción de certificados de grado generalmente se cobra según la cantidad de copias. Debido a las diferentes dificultades del idioma, los estándares de cobro varían ligeramente. Después de que una empresa de traducción formal complete la traducción, la versión electrónica se enviará a la dirección de correo electrónico designada por el cliente y la versión en papel se enviará a la dirección designada por el cliente con una copia de la licencia comercial de la empresa de traducción.