Dinastía Tang: Wang Wei
Soy un extraño solitario en una tierra extraña, y lo pienso dos veces durante el vacaciones.
Cuando pienso en los cuerpos de mis hermanos subiendo a un lugar alto, se sentirán un poco arrepentidos porque no pueden alcanzarme. ?
Traducción:
Una persona está sola como huésped en un país extranjero y extraña aún más a su familia durante las temporadas festivas.
Imagínate que hoy, cuando los hermanos subieron y miraron a lo lejos, yo era el único que sostenía un cornejo en la cabeza.
2. Goma Arábiga
Dinastía Tang: Wang Wei
El arbusto de frijol rojo crece en el sur y le crecerán muchas ramas en primavera
Espero que aquellos que me extrañan lo recojan. Xiao Xiao Hongdou ha atraído la atención de la gente.
Traducción:
Los frijoles rojos crecen en el soleado sur. No sé cuántas ramas nuevas crecerán cada primavera.
Espero que la gente que me extraña piense más, porque es la mejor manera de expresar mi amor por el mal de amores.
3. Envío de Shen Zi a Jiangdong
Dinastía Tang: Wang Wei
El cruce en ferry del río Liushu es escaso y el barquero rema hacia adentro. ?
Solo el amor, no el odio, como la primavera sin límites, te enviará a casa sin importar la hora en el sur o el norte del río Yangtze.
Traducción:
Había pocos pasajeros en el ferry con hojas de sauce revoloteando, y el barquero remó y navegó hasta Qilin.
No te odio, solo te extraño, como el paisaje primaveral sin límites, siempre te enviaré a casa sin importar dónde estés en el sur o el norte.
4. "Canción de Yizhou"
Dinastía Tang: Wang Wei
La brisa clara y la luna brillante me hicieron extrañar mi hogar, y el hijo pródigo se unió al grupo. ejército durante más de diez años. ?
Invita a las personas a ir a Japón y trabajar diligentemente, y adjunta una carta cuando regresen.
Traducción:
En una noche soleada, te extraño mucho. Hijo pródigo, llevas más de diez años en el ejército.
Cuando fuiste a la guerra, te dije una y otra vez que cuando Hongyan regresara al sur, ¡debes dejar que traiga una carta a casa!
5. "Envía al gobernador Yuwen a Xuancheng"
Dinastía Tang: Wang Wei
Lejos de las nubes y las montañas, puedes divertirte en el barco.
Los platillos suenan en el río Xijiang y el cielo otoñal está tranquilo.
En la antigua ciudad alejada de la tierra, la luna es brillante y fría.
A medida que avance el juego, se honrará al dios del salón y se resolverá nuevamente la red de maestros.
Adónde enviar mis pensamientos, el viento del sur sopla cinco taels.
Traducción:
Las escasas y frías montañas a lo lejos se observan desde la distancia en el barco.
Cuando partimos desde el curso superior del río Yangtze, la banda militar tocó música de despedida y la música penetró por todo el cielo otoñal.
La tierra es vasta, la antigua ciudad está cubierta de maleza, la luna en el cielo es brillante y la ola de frío en el río es muy fría.
Sacrificio a tiempo para devolver las bendiciones de los dioses y soltar redes de pesca.
¿Dónde puedo depositar mi amor por Acacia? El viento del sur era fuerte y el barco se movía muy rápido.