Llueva o haga sol, sin importar el clima
¿Dinastía Tang? Wang Jia
Antes de que lloviera, las flores aparecían primero, pero después de que llovía, no había flores en la parte inferior de las hojas.
Las abejas y las mariposas treparon por el muro una tras otra, pero pensaban que el paisaje primaveral estaba al lado.
Versión pinyin:
《yǔ·金? 》
¿Tang Wangji?
yǔ·Qian·Qian·Lu·,yǔ·Qian·Wu.
Este es un buen ejemplo.
Traducción:
Puedes ver los estambres cuando las flores florecen por primera vez antes de que llueva, pero después de la lluvia no hay flores entre las hojas verdes. Las abejas y las mariposas volaron hacia el otro lado del muro. Realmente dudo que Chunse esté en el patio de la casa de al lado.
Apreciación:
Este pequeño poema representa vívidamente dos escenas completamente diferentes: la primera flor antes de la lluvia y la última flor después de la lluvia. La última frase es un golpe de genialidad, especialmente la palabra "sospechoso". El poeta miró las abejas y las mariposas "trepando por el muro" y tuvo una maravillosa asociación: el paisaje primaveral realmente "tiene pies" y corrió hacia la puerta de al lado. La palabra "sospechoso" expresa de forma mesurada el anhelo del poeta por la primavera.