Autor: Ma Zhiyuan
Enredaderas muertas, árboles viejos, cuervos débiles,
pequeños puentes y agua corriente.
El antiguo camino hacia el viento del oeste es tenue.
Se pone el sol,
Los afligidos están en el fin del mundo.
Traducción
Mirando desde lejos, los cuervos al atardecer buscan enredaderas viejas donde posarse. Si miras con atención, puedes ver que hay gente viviendo al lado del pequeño puente y del agua que fluye. Frente a ellos, solo había un caballo delgado que llevaba a un vagabundo errante, caminando lentamente por el antiguo camino del viento otoñal. Mirando el resplandor del atardecer, la gente desconsolada deambula por el mundo.
Aprecio uno
El poema de Ma Zhiyuan "Tian Jing Sha·Autumn Thoughts" se llama "el antepasado de los pensamientos Qiu". El contenido de la obra en sí es sencillo y corriente, cuenta la historia de un vagabundo y se siente sorprendido al anochecer. Siéntelo, piensa en ello, piensa en ello, llora por ello, llora por ello.
Mirando la atmósfera sombría de Akita, los "gritos silenciosos de las vides viejas", el ajenjo desolado y marchito, las ramas de vid solitarias y marchitas, los "gritos secretos" a veces desafortunados, los croar, croar, El soplo conmovedor del crepúsculo otoñal de repente se vio envuelto en el corazón de un vagabundo sin hogar.
Desolada y desierta, la ubicación del pequeño puente parece allanar el camino a los viajeros y dejarlos hundirse. El camino es largo, el camino es largo, el camino es largo, el camino es largo, el camino es largo y la carrera oficial es geométrica. Una persona sin pensamientos, con un pañuelo negro y una camisa azul, cubierta de polvo, caminando sola. "El agua que fluye" y la "gente" parecen tener sentimientos encontrados; en "Yuanye·Wanli", "el agua que fluye" es la concepción artística y "otros" son deseos largamente acariciados, pero es difícil transmitir sentimientos profundos. Un par de ojos tristes otoñales, saliendo del agua, dejan pasar la tristeza. La estación de correos se perdió, pero el "camino antiguo" restante aún llegaba al cielo. Se ganó fama y riqueza, la carrera se frustró y la desolación era insoportable. El bien y el mal se fusionaron en el sombrío "viento del oeste". Un caballo delgado, cargando un libro, instando a los viajeros, ¿vale? La vida es a menudo frustrada y los literatos están desesperados y vagando. ¿Quién diría que el mundo no sólo era difícil?
En el último párrafo, tres oraciones, ocho palabras y nueve sustantivos se combinan en caligrafía y pintura. No hay tinta ni color fuertes, y ninguna palabra está vacía, lo que dificulta su adición. Se crean diferentes paisajes de manera perfecta y armoniosa, lo que no puede evitar enojar a la gente. Este tipo de poema tiene sílabas armoniosas, escenas armoniosas y es infinitamente maravilloso. Por lo tanto, tiene la reputación de "las vides viejas escriben pensamientos otoñales y no hay lugar para que una persona sea redundante".
Si solo existieran estos nueve sustantivos, ¿no serían “ridiculizados” por las generaciones futuras?
La ingeniosa combinación de grupos, con innumerables pensamientos melancólicos, de un solo golpe, los peligros del vagabundo y la profunda concepción artística, saltan a la vista, ¡y una hermosa pintura antigua flota ante tus ojos! Cuando se pone el sol, "las viñas viejas se desvanecen, los pequeños puentes fluyen y los viejos caminos son delgados". El susurro es triste y silencioso, como una voz: "La gente con el corazón roto está en el fin del mundo. " De repente la gente derramaba lágrimas, las lágrimas eran tristes y dolorosas, convirtiendo la escena en un Se convirtió en amor, y de la escena surgieron emociones, delineando la figura de un viajero triste que estaba lejos de casa y vagando solo.
"Tristeza por la caída de las hojas en otoño", el otoño despierta el pensamiento profundo de la gente. El tiempo es como un sueño y el pasado es inolvidable. Ma Zhiyuan deseaba hacerse famoso, pero fracasó. Vagó durante más de 20 años y no se convirtió en funcionario hasta los 50 años. No podía soportar la oscura burocracia y vivía recluido. "Pensamientos de Otoño" es una de sus obras durante su período errante. Su experiencia de la vida real y su enojo revelan naturalmente su insatisfacción con la realidad. De nada sirve aprender a comer. Frustración, amargura, tristeza y soledad son palabras del fondo de mi corazón. Sólo puedo usar una pluma calva para escupir el dolor y derramarlo.
El significado es profundo, el significado es infinito y la diversión es infinita; levanta la cabeza y tus pensamientos se desbordarán. Es una escena, es una escena, es una relación armoniosa, es un fondo; es significado, es amor; es ayuda complementaria y mutua; No es de extrañar que Wang Guowei dijera en "Human Words": "La belleza de los artículos, en una palabra, es solo un estado. Excelentes productos, lectura obligada; buena escritura es indispensable. "Autumn Thoughts" me hizo sentir débil. Duele y trae Se me llenan los ojos de lágrimas.
Apreciación II
Esta es la famosa frase de Ma Zhiyuan. Las 28 palabras pintan una imagen de un lugar solitario. Esta canción es la motivación lírica de la persona con el corazón roto. Se nota por el título.
En las dos primeras frases, las enredaderas muertas y los árboles viejos hacen que la gente se desmaye, y los pequeños puentes y el agua que fluye crean una atmósfera fría y desolada, mostrando un estado fresco y tranquilo. .
Las enredaderas muertas y los árboles viejos aquí dan a la gente una sensación de desolación. Ya es de noche. El pequeño puente y el agua que fluye hacen que la gente se sienta relajada y feliz. 12 caligrafía y pintura crean una tranquila escena pastoral a finales de otoño. El antiguo camino se hizo más delgado con el viento del oeste, y el poeta pintó una desolada concepción artística con el sombrío viento otoñal, añadiendo otra capa de desolación al tranquilo mapa rural.
El sol poniente añade un poco de luz sombría a esta imagen tenue, profundizando la atmósfera triste. El poeta conectó hábilmente diez paisajes sencillos y objetivos y, naturalmente, colocó las infinitas preocupaciones del poeta en la imagen a través de palabras como seco, viejo, ligero, antiguo, occidental y delgado. La última frase, la persona con el corazón roto, es el toque final en Tianya. En ese momento, un vagabundo apareció en la escena del campo de finales de otoño. En el antiguo y desolado camino al atardecer, conducía un caballo delgado y caminaba en el cortante viento otoñal. Le dolía el corazón, pero no sabía dónde estaba su hogar. Este poema revela la tristeza del poeta y expresa adecuadamente el tema.