Escribir sobre la vida cotidiana en chino clásico

1. ¿Cómo se dice "en la vida diaria" en chino clásico? 1. Pingzhu: entre semana todo el tiempo; "Política de los Estados Combatientes · Qi Ce Wu": "Este Fu Cha vive en paz y está preparado para el peligro y planea para el rey. Es el más poderoso y feliz del mundo de la dinastía Tang "Veinte Rimas de". el Rey de Ruyang": "Deambular por el festival nocturno se llama paz y piedad filial" "Enseñanza para luchar y defender" de Song Su Shi: "Pero a menudo sufre de muchas enfermedades cuando vive en paz". El viaje del Palacio Ming Xia": "El país apoya a los eruditos y deben prestar atención a su trabajo." La tumba de Lu Xun desde la barba hasta los dientes: "Cuando vivimos en paz, nunca queremos pensar en nuestras cabezas, manos, pies, o incluso las plantas de nuestros pies."

2. Normal: normal; como siempre. "Dongguan Hanji Guangwu Ji": "El nuevo comienzo ha perjudicado al rey Wu Qi, y el emperador come, bebe y se divierte como de costumbre", dijo Xie Lingyun de la dinastía Song del Sur en su poema "Regresando a las Tres Cascadas y mirando". the Two Rivers": "Es difícil encontrar cosas comunes y conocer el nido con seguridad". Los siete sabios de Zhang Song "Una vieja historia del encuentro del escudero de Luoyang con un espadachín de un millón de estados": "La gente común suele ser sincera y no es fácil para confiar."

3. Generalmente: entre semana; en circunstancias normales. El poema "Palacio Jiucheng" de Li Shangyin de la dinastía Tang dice: "Al oeste de Yuen Long, hay una ciudad de doce pisos, donde normalmente se puede disfrutar del arco iris en verano" El poema de Wang Song'an "La sequía de Fujian". ": "Hoy en día la zanja suele estar abandonada y la cámara baja ha estado vacía durante mucho tiempo". El poema "Si Chou Weng" en la fiesta de las dinastías Tang y Ming: "Aquí no hay fecha de regreso, y el La ropa blanca será enviada a la izquierda. Como siempre, estoy encerrado en nueve."

4. Normalmente: normalmente; siempre. "Libros con Meng Huo" escrito por Zhuge Liang del Reino Shu en los Tres Reinos: "Al conocer la noticia, el general suspirará profundamente para preservar su ambición". En el volumen de "Su Shinan Hua" de Wang Jin y Xu Ruo: “Si ignoras los detalles sabrás que la gran diversión ha pasado.”

5. Ocio: ocio en casa viviendo en casa sin hacer nada. "Registros históricos·Biografía de Sima Xiangru": "Cuando asumió el cargo oficial, nunca aceptó cooperar con el funcionario ni con el país. Dijo que estaba enfermo y vivía recluido, y que no admiraba el cargo oficial". "Regalo al enviado del ejército de Zhenjiang, Shuoxi Guan, a Hanjiang Que" de Song Su Shi: "Invitar a los mayores a vivir en reclusión no es lo que esperaba".

6. Diario: días laborables; pasado. "Libro del Qi·Gaodi Ji del Sur": "Sé flexible y obediente todos los días, pero no puedes hacerlo ahora". Tang Hanyu "Felicitaciones al Sol": "Aunque está separado por nubes y se pone soleado, No es diferente de los días normales". Capítulo 77 de "Un sueño de mansiones rojas": "Acumulamos dinero todos los días. Es posible que todavía tengas algo de dinero, así que pasa el rato".

7. días laborables; por lo general. Novela popular de Kioto "Bodhisattva Man": "Pero a menudo es un monje virtuoso. No sale de la montaña todos los días y solo canta sutras frente al Buda". "Pagoda Tongyan Bai Niangzi Yongzhen Leifeng de Shi Jing": " Xu Xuan no tiene un centavo todos los días, y hoy hay algunas monedas malas, ¿quieres que te las pida?"

8. Diariamente: días laborables; pasado. Sueño de las mansiones rojas (31): "Cuando pienso en esta frase, siento que si pienso en la gloria y la fanfarronería en el futuro, perderé el corazón". "Los héroes de los hijos e hijas" se remonta al 18: "Ese maestro fue el erudito más importante del año. Cuando lo escuché, dijo que era un erudito, así que se bajó del sedán afuera de la puerta. "

9. distintos de días concretos, como festivos, etc.). "Biografía Ji'an de la dinastía Han": "Cuando el general se enteró, sospechó más de su virtud y se volvió más sombrío los días de semana". "Libro de canciones · Biografía de Shen You": "Por lo general, era arrogante, pero Realmente despreciaba a Zhou Shao. Pensaba que era respetuoso, pero era vanidoso "Volumen 1 de" El romance de la cámara occidental "escrito por Jie Yuan de la dinastía Jin: "Por lo general, tiene mucho talento y ha ganado numerosos títulos. "Los "Registros antiguos del condado de Yixing" de Ruan Shengji en el apéndice de la "Biografía de Fufeng" de Wu Qian en la dinastía Qing decían: "Había una mujer frente a la cama que dijo que estaba casada, así que vine. Visité y le dije a Xu Sheng que estaba muy familiarizado con los asuntos cotidianos en casa "El libro con mi esposa" de Lin Qingjuemin: "No creo en fantasmas entre semana". 10. Tiempo libre: tiempo normal. "Yuan·Zhang Dian·Libu 2·Prohibición·Escalada repentina": "Cualquier tirano así, cuando es libre en la aldea, no tiene miedo, intimida el mercado, controla el gobierno e incluso se convierte en funcionario de la corte. El Tao Es como las alas de un tigre". Water Margin Capítulo 2 Capítulo 26: "Mi esposa lloró: 'Xiao Xinxin salió, pero ¿por qué regresó así? Ella no conoce el mal en su tiempo libre'. de "Un sueño de mansiones rojas": "En aquel entonces, había un héroe que robaba jade. Hace dos años que hace frío y la gente suele mencionarlo cuando tiene tiempo libre; ahora hay otro ladrón de oro. "

11, Yanju: retirada de la corte; inactivo. "Libro de los Ritos·Zhongni Yanju": "Zhongni Yanju, Zhang Zi, Zigong, Yan Youshi. "Nota de Zheng Xuan:" Se retiró de la corte y se fue a Yanju. "Registros históricos: biografía de Shiwan Zhang Shu": "Los descendientes de quienes ganan la corona están a su lado". Aunque Yan Ju ganará la corona, también lo hará Shen Shen. "Suoyin" de Sima Zhen: "Yan está libre. "Los cuatro pabellones del bodhisattva" de Song Su Shi: "Cuando fui el primer caballero, no tenía nada que ver conmigo mismo y vivía como de costumbre, hablando y riendo a veces. "Prefacio" a principios de la dinastía Qing: "En primavera, la lluvia y la nieve cambian durante diez días, y Yan es libre.

2. Cómo decir “en la vida diaria” en chino clásico: 1. Pingju: entre semana.

2. . Generalmente: entre semana; generalmente.

4. diariamente: entre semana; 5. diariamente: días laborables en el pasado, entonces, ¿a qué le tienes miedo? Majestad sea su ministro? Aunque Lu no sigue el camino, él hace lo suyo y tiene sus propias ambiciones. ¿Cómo podría Su Majestad ser rico? 2. Du Fu dijo que los peces y los dragones están solos y el río de otoño es frío, por eso el país está en paz. Sólo aquellos que tienen pensamientos que distraen son los verdaderos santos.

4. para entender el mundo; no puedes ser un grupo, así que no importa si vives en paz y tienes los beneficios de una banda. No puedes ser llamado por el general. 5. Aunque estoy familiarizado con el arte. De mirar el qi, no soy competente en el arte de aprender qi. Tengo un juicio previo, en parte por la habilidad y en parte por el trabajo personal. Séptimo incidente, cuando Japón declaró descaradamente que quería conquistar China, el mundo civilizado occidental que cantaba "justicia natural" permaneció tranquilo y en silencio.

3. utilizado en la vida diaria

Es el desplazamiento y compresión de “qué…es qué, cosas, cosas)…

(1) Pregúntale a la mujer. qué piensa, pregúntale a la niña qué recuerda.

(2) ¿Cómo ganar dinero vendiendo carbón? ("Charcoal Man" de Bai Juyi) Traducción: ¿Qué obtienes por vender carbón? El pronombre tiene una estructura fija.

Se puede traducir como "cómo". (2) Estructura fija para comparar.

Se puede traducir como "cómo..." Las estructuras sinónimas incluyen. Heruo, Xiru, Huru y Xiruo

① Fan Kuai dijeron: "¿Qué pasó hoy? Fan Kuai dijo: "¿Qué está pasando hoy?" "(2) ¿Por qué Wang Yi se parece a su padre? "La biografía de Lian Po y Lin Xiangru" de Sima Qian: ¿Cómo ve Su Majestad (Zhao Kuo) en comparación con su padre? 3. Sin embargo, las conjunciones fijan la estructura. " Ran" conecta lo anterior y lo siguiente, y se infiere "Zhe" Significado.

Entonces, en este caso. ① El avance también es una preocupación, la retirada también es una preocupación, pero ¿cuándo serás feliz? ("Torre Yueyang" de Fan Zhongyan) Traducción: Cuando entras a la cancha, tienes que preocuparte por eso, y cuando te retiras, también tienes que preocuparte por eso. En este caso, ¿cuándo podremos ser felices? , un país pequeño no puede luchar contra un país grande, un país pequeño no puede luchar contra un país grande y un país débil no puede luchar contra un país fuerte. Un país pequeño no puede resistir a un país grande y un país débil no puede resistir a un país fuerte. 4. Es una estructura fija con el resultado (sí). Se puede traducir como "por lo tanto". La estructura sinónima también incluye "basado en esto", "usado", "basado en". etc.

(1) Todo esto es bondad, integridad, sabiduría, lealtad y pureza basadas en la simplicidad del Primer Emperador ("Shi Shi Biao" de Zhuge Liang). Traducción: Estas personas son amables y rectas. , y su voluntad es leal y pura, por lo que el Primer Emperador eligió a * * * como su majestad.

(2) El joven maestro y yo no queremos despedirnos, así que lo sé. El príncipe odia su regreso. "Xinling Jun roba el amuleto para salvar a Zhao" de Sima Qian: No te despedí cuando te fuiste, así que supe que volverías porque lo sentías. , algo así... No hay nada... Estas son dos estructuras fijas con significados opuestos "有" y "无" son verbos, y "苏..." es el objeto de la frase "有" o ".无".

Se puede traducir como "(personas, cosas, cosas) tienen..." y "(personas, cosas, cosas) no tienen..." ① El orden del Señor no será afectado, para que el país pueda hacerlo. "Xinlingjun roba el talismán para salvar a Zhao": el general está fuera (luchando) y la orden del monarca (tampoco) es aceptada para el beneficio del país. (2) No hay nada que ganar y la mujer tiene suerte ("Banquete Hongmen" de Sima Qian) Traducción: Una mujer no es favorecida si no ha tomado propiedades.

6. one... y Wuyi... son dos estructuras fijas con significados opuestos. Se usan antes de los verbos predicados y funcionan como verbos auxiliares.

Se puede traducir como "(personas, cosas, cosas)" que son útiles para... y "(personas, cosas, cosas)" que son inútiles. (1) Quiero pagarle al príncipe.

(Jing Ke asesina al Rey de Qin) Traducción: Sólo así podré tener la oportunidad de pagarle al príncipe. (2) Así que no lo pises, aunque esté a miles de kilómetros de distancia; si no acumulas pequeños arroyos, no te convertirás en un río ni en un mar.

(El "Estímulo al aprendizaje" de Xunzi) Traducción: Por lo tanto, si no acumulas pequeños pasos, no podrás llegar a mil millas; si das un paso a la vez, no podrás; convertirse en río o mar. 7. ¿Cuál es...y (si) es...

Comparado con..., quién (cuál)...? Al hacer una elección después de la comparación, se puede traducir como "Cuál es comparable"; en este caso, también se puede usar con la conjunción de selección "y", que se traduce como "¿Qué tal esto?"; >(1) ¿Quiénes somos Xu Hongmei y yo en el norte de la ciudad? (Zou Ji satirizó a Qi King Habur): ¿Quién en el norte de la ciudad es más hermosa que Xu Gong? ②Para los dos chicos Lang, ¿cuál es el chico Lang? ("Biografía del distrito infantil" de Liu Zongyuan) Traducción: Ser un niño para dos personas no es en absoluto como ser un niño para una persona. 8. significa... también representa la estructura fija del juicio sumario. Entre ellos, "zhi" es una partícula estructural que marca el objeto de una preposición; "predecir" es un verbo, que significa "decir" es una partícula modal que expresa juicio.

Se puede traducir como “Dijiste…”. ①Hay un poema que dice: "Otros tienen intenciones, pero los niños tienen pensamientos".

——También se llama al maestro. (Mencius "Qi Huan·Blockwork·Poetry") Traducción: "Poesía" dice: "Puedo adivinar cuando otros tienen ideas".

——(Esta) es una persona como tú. Si "para" está en una oración y el objeto viene después de "para", esta es otra estructura fija.

Se puede traducir como “…se llama…” y “…se llama…”. (2) A esto se le llama perder la intención original.

("El pez que quiero" de Mencio) Traducción: Esto se llama perder la integridad. 9. Si...qué, si...qué, no...qué es una estructura fija que indica cómo tratar o tratar con alguien o algo.

Entre ellos, "ru", "ruo" y "nai" son verbos que significan "procesar", "eliminar" y "manejar". "Él" es un complemento, usado como "me gusta" y "cómo"; el componente medio se usa como objeto de "ru", "ruo" y "nai". Puede traducirse como "sobre qué" y "qué hacer con".

(1) Con el poder del rey, el padre de la princesa no puede ser dañado, como Taihang y el rey Wu. (Traducción Yugong) Traducción: Con tus propias fuerzas, no es posible nivelar la montaña Kuifu. ¿Qué tal la montaña Taihang y el rey Wu? (2) ¿Cuáles son los peligros? ("Las crónicas de Xiang Yu" de Sima Qian) Traducción: Yu Ji, Yu Ji, ¿qué debo hacerte? 10. Qué... Wei y por qué... "Wei" es una estructura fija que expresa duda o pregunta retórica. Entre ellos, "él" es un pronombre interrogativo que puede sustituirse por palabras como "an", "xi" y "die". "一" es un verbo, que significa "usar"; "Wei" es una partícula modal interrogativa.

El primero puede traducirse como "¿Por qué (debería)..." y "Cómo...", mientras que el segundo puede traducirse como "¿Dónde es necesario?" y "¿Qué debemos hacer?". ?" (1) Ya que la gente es un cuchillo, yo soy un pez, ¿por qué debería renunciar? ("Banquete Hongmen" de Sima Qian) Traducción: Hoy en día, a la gente le encantan los cuchillos y las tablas de cortar. Somos peces, ¿por qué deberíamos demandar?

4. Frases chinas clásicas que se citan a menudo en la vida diaria. Cada vez que se menciona el chino antiguo, los jóvenes modernos tendrán miedo de esas difíciles frases chinas antiguas y se rascarán la cabeza.

De hecho, muchas frases chinas antiguas se encuentran en el idioma hablado de nuestras vidas. Por favor, mire las siguientes frases:

"¡No me importa si esta vez no consigo un buen nombre!"

"Has estado hablando durante mucho tiempo ¡Y no me has dicho por qué!"

"Solo estoy hablando. Mírate así. ¿Por qué estás tan ansioso?"

"Este año ha sido un año. Buen año. El hermano Niu ha acumulado pérdidas grandes y pequeñas y se deja llevar un poco".

"Cuñada, no te preocupes cuando tu hijo vaya a la escuela secundaria y los cursos sean ajustados. , naturalmente sabrá cómo estudiar mucho ".

Hay muchas oraciones de este tipo, que son un lenguaje hablado cotidiano muy común y nadie necesita explicarlas. Puede entenderlas. De hecho, todos contienen frases breves de "prosa antigua". "Cuidado", "Por qué", "Sólo dilo", "Déjate llevar", "Naturalmente".

También podríamos llamarla Zhen'er. ¿Qué quieres decir con "cuidado"? La definición del diccionario es: cuidar, cuidar, estar.

¿Qué significa el "Hu" en esta palabra? ¿Qué quieres decir con "por qué"? La explicación del diccionario es: se refiere a las razones y motivos por los que esto es así. Entonces, ¿qué significa aquí "corrió"?

De hecho, estas palabras en chino clásico se pueden ver en todas partes del chino antiguo, como "Hu", "Ran", "Hu" y "xie", que son palabras que se usan con frecuencia en chino clásico. Chino. Ahora utilizado en inglés hablado, no es más que un cliché. La gente los usa primero y no le importa cómo se interpretan. Al igual que en la vida, si tienes un palo para incitar a Occidente, puedes usarlo. No es necesario aprender primero el "principio de apalancamiento" de la física y luego incitar a Occidente. El viejo granjero llevó sus verduras al mercado para venderlas. Menos verduras son más caras, más verduras son más baratas. No es necesario aprender las "leyes económicas del mercado" antes de vender hortalizas.

Otro ejemplo es "dibujar", "orinar", "escribir" y "calcular". . . Cuando las personas dicen estas palabras, inmediatamente entienden lo que significan y no les importa lo que significan. Aunque las dos palabras son iguales, la primera es un verbo y la segunda es un sustantivo.

Tal vez dentro de dos mil años, los hábitos lingüísticos actuales se convertirán en chinos antiguos. ¿"Extinción de incendios"? ¿Qué quieres decir? Cuando el fuego esté a punto de apagarse, ¿agregar un poco de combustible para salvarlo? "Limpieza"? ¿Qué quieres decir? ¿Limpiar la casa la ensucia más? ¿88? ¡Son ochenta y ocho! ¿Por qué se convirtió en un adiós?

¡Realmente no puedo esperar a verlo!

5. ¿Los antiguos utilizaban el chino clásico para comunicarse en la vida diaria? Chino clásico: se refiere al idioma escrito chino utilizado como norma antes del Movimiento del 4 de Mayo.

Chino clásico: Artículos escritos en chino clásico

Por lo tanto, es obvio que el chino clásico es una lengua escrita china antigua que es diferente de la vernácula. El énfasis aquí está en el lenguaje escrito, que sólo se utiliza para escribir y no para la comunicación oral.

La lengua hablada (vernácula) de los antiguos es diferente del chino clásico, pero es similar a la lengua hablada que utilizamos hoy en día.

Por ejemplo, "Peacock Flies Southeast" es una canción popular ampliamente cantada durante las dinastías del Sur y del Norte, por lo que el lenguaje que contiene es muy cercano al lenguaje hablado en ese momento. Mire la primera oración: "El pavo real vuela hacia el sureste y deambula a cinco millas de distancia" es relativamente simple. Aunque no es lo mismo que el inglés hablado hoy, no es grande. Esto puede reflejar las características del inglés hablado.

Además, las otras tres novelas de los Cuatro Grandes Clásicos, excepto "Un sueño de mansiones rojas", están creadas a partir de cuentos populares o historias contadas por narradores, y sus características lingüísticas también tienen cierto carácter coloquial, es lo que llamamos "mitad escrito y mitad blanco".

Después del Movimiento del Cuatro de Mayo, el lenguaje escrito y el lenguaje hablado eran básicamente los mismos, por lo que podemos juzgar por el lenguaje escrito hoy o antes de la liberación que el lenguaje hablado en la China moderna es similar a nuestro lenguaje hablado hoy.

Así que los antiguos utilizaban un idioma similar a nuestro idioma hablado en la comunicación diaria, y solo usaban el chino clásico cuando escribían artículos para demostrar que tenían mucho conocimiento y eran diferentes de la gente común que no había leído libros.

6. "Trivial Matters of Life" es un texto chino clásico escrito por Xiang Xuanji, también conocido como Nan Gezi.

La habitación sólo dispone de la habitación 3, en la que se puede alojar una persona. La casa centenaria está empapada de polvo y barro con 4, y Yuze apuesta 5 cada vez que entrega un caso, ve 7 y no puede vivir sin él;

Más al norte, no podremos llegar hasta allí en 8 días y ya estaremos en coma pasado mañana al mediodía. Modifiqué ligeramente 10, sin fugas.

Se construyeron cuatro ventanas (11) y una pared (12) en el frente, de manera que cuando el sol está en el sur (13), la luz del sol se refleja y la habitación comienza a hundirse (14). En el patio se plantaron orquídeas, osmanthus y árboles de bambú, y los viejos pilares y vigas eran 15, lo que también aumentó las posibilidades de ganar en 16.

Los estantes están llenos de libros prestados, 17 suspiran, 18 cantan, 19 se sientan en silencio, escuchan 20; la corte (nota: la versión Su es "paso") (Ji) guarda silencio, los pájaros vienen a picotear. De vez en cuando, la gente no va. En la noche del 3 de mayo de 2021, la luna estaba medio llena, las sombras de los laureles estaban moteadas, el viento se movía, Shanshan 22 era hermoso.

Las ilustraciones de "Jixiang Xuanzhi" todavía están ahí, lo cual es a la vez gratificante y triste. Antes de eso, los patios norte y sur estaban conectados en uno.

Pero para nuestros padres era diferente. Había muchas puertas pequeñas por dentro y por fuera, y las paredes solían tener 24 metros cuadrados. El perro ladró 25 veces, los invitados entretuvieron a los invitados más de 26 veces y la gallina vivía en el pasillo.

La corte imperial empezó como una valla y luego se convirtió en un muro. Todo ha cambiado. Tengo una anciana (Yu) en casa y vivo aquí.

Yi, la primera sirvienta mayor, el segundo pecho, el rostro virtuoso (bǐ) lo acaricia mucho. El lado oeste de la casa está conectado con la habitación interior, y mi madre solía venir aquí con frecuencia.

Cada vez que Yu decía: "En algún lugar, mi madre está aquí.

Yu agregó: "Tu hermana está llorando en mis brazos; mi madre llamó a la puerta con el dedo y dijo: '¿Tienes frío?' ¿Quieres comer algo? Respondí al 29 desde fuera del tablero. "

Lloré antes de terminar de hablar, y lloré también. Un día, en la sala de lectura, mi madre me dijo: "Hijo, hace mucho que no te veo". 31¿Por qué guardas silencio aquí? "En lugar de irse, cerró las 32 puertas con las manos y se dijo: "El estudio de mi familia ha sido ineficaz durante mucho tiempo, pero si mi hijo tiene éxito, ¡puede esperar! Después de un rato, vino con un elefante (hù) y dijo: "Esto es lo que el bisabuelo de mi antepasado, Xuande, insistió en usar. ¡Tendrás que usarlo algún día!". "Mirando las ruinas 33, parece que fue ayer y no se puede controlar el trombón.

La terraza con ventanas en la cresta se ha incendiado cuatro veces y no se puede quemar. Debe Ser protegido por los dioses. Yu Jian vivió hasta los 34 años. Durante mucho tiempo, pudo distinguir a las personas por sus pies.

Xuanfan fue alcanzado por cuatro incendios y Ji Xiang dijo: "Shu Qing". Proteger Dan Point beneficiará al mundo, y luego el emperador Qin construirá a su hija para despejar el escenario. Liu Xuande y Cao Cao lucharán por el mundo, y Zhuge Kongming ascenderá en Longzhong;

La ignorancia de ambos lados existe en un rincón, y el mundo es consciente de ello. El resto del área fue derrotada en la casa. Con una ceja levantada y un abrir y cerrar de ojos, fue un espectáculo. Si alguien supiera de mi situación, probablemente me considerarían como una rana en el pozo. "(La edición de educación popular de "Apreciación de la poesía china antigua" no contiene este párrafo; la edición de educación de Shanghai no tiene este párrafo).

[1] (El autor escribió esta crónica muchos años después ) Escribo esta crónica En los últimos cinco años, mi esposa, que ha estado conmigo durante 36 años, vino al porche y me preguntó sobre la antigüedad, o si había aprendido algunos libros de hace 37 años. visítame el 8 de marzo y les dijo a las hermanitas: "Escuché que mi hermana tiene una hija. Pabellón, ¿qué es pabellón? "En los siguientes seis años, su esposa falleció y la cresta no fue renovada.

En los siguientes dos años, Yujiu estuvo enfermo y aburrido durante mucho tiempo, por lo que hizo construir el Pabellón Sur. y el sistema era ligeramente diferente al anterior. Sin embargo, después de eso, estuve más afuera que viviendo aquí.

Había un níspero en el jardín cuando mi esposa murió. Ahora es tan elegante como la cubierta. 41. [3-4] Nota del editor 1, Xiang, la pequeña casa de la familia Youguang

Xuan: 老:老, original 3. Abad: Un pie cuadrado 4. Penetración de polvo y barro. (shèn) y penetración (Lü): la tierra (en la pared del techo) gotea hacia abajo

Penetración, fuga<. /p>

Percolación: Gotea lentamente a través de pequeños agujeros 5. Apuesta Yuze: Llueve mucho.

Acuéstate

6. Casos: Varios casos, mesas 7. Gu: Mira a tu alrededor ("Shuowen Jiezi" de Xu Shen) 8. Puede recibir luz solar.

9. Está oscuro por la tarde y la luz no es clara 10. Xiu Wei (Qi)

Xiu: Xiu, Xiu, Xiu, abierto. p>

12. Tapiar el patio: Construir un muro alrededor del patio. Muro, donde se usa el sustantivo como verbo, se refiere a construir un muro bajo. p>

13, Dang: bloque 14, 15, viga de columna (shǔn): columna vertical llamada pilar, la columna horizontal se llama viga 16. Ganancia: agrega brillo. agacharse. Ser reacio y vivir en paz.

18. Silbar canciones: Silbar o cantar. Se refiere a recitar poesía y expresar desenfreno.

Silbar y emitir un sonido largo y claro. 19. Siéntate en silencio: Siéntate en silencio 20. Todos los sonidos se pueden escuchar

Todos los sonidos se refieren a todos los sonidos de la naturaleza.

p>

21, la noche del 5 de marzo: la noche del día 15 del primer mes lunar 22. Shanshan: El sonido del colgante de jade se extiende a la apariencia de belleza a través de "Shanshan"

23. (dài) Padres diferentes (cuàn): Cuando tíos y tíos están separados, etc. >

Todos los padres, tíos, tíos son diferentes. Cocinar en fogones diferentes significa huir de casa.

24. A menudo: se refiere a estar en todas partes.

Y: modificar la conjunción relativa.

Sí: este (muestra). 25. Los perros del Este ladran al Oeste: Los perros del Este ladran al Oeste.

Significa que después de la separación, el perro trata como extraños a las personas que vivían en el mismo jardín. 26. over (yú) eat (páo): comer sobre la cocina.

Sí, Cocina nº 27. Sí, pronto. 28. Todo ha vuelto a cambiar: todo es siempre * * *.

Otra vez, dos veces. 29. Responderse unos a otros: responder uno por uno.

fase: palabra compuesta con significado parcial, referida a ella (mi madre). 30. Recogido del cabello: En la antigüedad, el cabello de los niños se recogía en un moño cuando llegaban a la edad adulta, y se hacía referencia a la infancia antes de los 15 años.

31, Jingri: un día entero. Inesperadamente, de principio a fin.

32. Él (hé): Pasa ‘él’. Ciérralo.

33. Mirar las ruinas: recordar el pasado. Visión: Mirando hacia adelante.

C: Mira hacia atrás. Expectativa: En términos generales, significa esperar y perderse algo.

34. Cerrar las ventanas. Cerrado (desde el interior).

Tú, ventana. 35. Casi: tengo miedo, probablemente, adivinando el tono.

36. Recompensa: casarme con un miembro de mi familia. Al regresar, las mujeres antiguas se casan.

37. Utiliza algunos libros: Aprende a escribir en unos pocos casos. Varias mesas pequeñas o bajas.

Libro: escribir. 38. Visitar a familiares: Una hija casada regresa a casa de sus padres.

39. Sistema: se refiere al formato y apariencia del edificio. 40. Plantación manual: Plantación manual.

Mano: Usa tus manos. 41. Agraciado como un dosel: alto y recto, con un dosel como un dosel de sombrilla.

Elegante y recta. Funda, llamada paraguas en la antigüedad.

[1] [4] La traducción del elemento es el pasado Pabellón Sur. La habitación tenía solo diez pies cuadrados y solo podía acomodar a una persona.

En esta casa centenaria, la tierra (del techo y las paredes) goteaba desde arriba, y el agua acumulada seguía fluyendo hacia abajo cada vez que movía la mesa, miraba a mi alrededor y no había nada; Se puede poner.