Porque es el más formal y puede usarse tanto en el lenguaje hablado como escrito. Pero en el lenguaje hablado, por énfasis y exageración,
Se puede decir que porque sí. En los mensajes de texto puedes usar b/c, cause, b/cose,
Incluso cuando se usa como cose, también es muy común.
Porque + cláusula (cláusula)
Porque también porque: porque + frase (frase)
Due se usa generalmente en el lenguaje escrito y es más oficial. Más burocrático que porque sí.
Si el cartel es una persona con estatus, debes usar due less y due more.
Cuanto más ingenuas son las personas, más les gusta usar porque.
Por ejemplo: por motivos imprevistos
por circunstancias imprevistas,
por motivos imprevistos,
por acontecimientos inesperados, ........
Estas son "palabras en mandarín" muy apropiadas que a los jefes, directores, etc. les gusta usar.
Otros, como como como, para, desde, etc. , aunque también tienen el significado de "porque", la relación causal es muy débil.
Cuando se trata de traducción y aplicación específicas, es otra cuestión.