El texto original y la traducción de la "Torre Yueyang" de Deng

El texto original y la traducción son los siguientes:

1. "Subiendo a la Torre Yueyang" de Du Fu en la dinastía Tang:

He oído que el lago Dongting es majestuoso y hoy. Finalmente me propuse subir a la Torre Yueyang.

La inmensidad del lago desgarró a Wu Chu, como si el sol, la luna y las estrellas flotaran en el agua.

No tengo noticias de mis amigos ni de mis familiares. Estoy viejo, enfermo y a la deriva en un barco.

La Batalla de la Puerta Norte de la Ciudad comenzó de nuevo y lloré mientras la miraba a través de las rejas.

2. Traducción:

He oído antes que el lago Dongting es muy hermoso, y hoy finalmente subí a la Torre Yueyang como deseaba.

El vasto lago separa a Wu y Chu, y el mundo entero parece estar flotando en el lago día y noche.

No hay noticias de familiares y amigos. Cuando está viejo y enfermo, sólo tiene un barco que lo acompaña.

La guerra en Guanshan Norte aún no ha terminado y las lágrimas corren por mi corazón desde lejos.

Tres. Notas:

1. Lago Dongting: El lago Dongting es el segundo lago de agua dulce más grande de China, ubicado en el norte de Hunan y en la orilla sur del río Yangtze.

2. Torre Yueyang: La puerta oeste de la ciudad de Yueyang, ubicada en la ciudad de Yueyang, provincia de Hunan, cerca del lago Dongting, es una atracción turística.

3. Frase de Wu Chu: Wu Chu está en el sureste de China.

Contenido jerárquico:

El primer pareado se entrelaza con la realidad, contrastando el pasado y el presente, ampliando el alcance del tiempo y el espacio. He oído hablar de la fama de Dongting durante mucho tiempo, pero no fue hasta mis últimos años que realicé mi deseo de ver este famoso lago. En la superficie, escalar la Torre Yueyang por primera vez fue bastante divertido. De hecho, mi intención original era expresar mis primeras ambiciones que aún no se han realizado. En el análisis final, describe la atmósfera que se está gestando en el lago Dongting.

Zhuan Xu es la inmensidad de Dongting. El lago Dongting es Wu Chu, flotando día y noche, con olas levantando el cielo, ¡realmente no sé cuántas nubes se ha tragado este anciano en su pecho! Esta es una cuarteta sobre el lago Dongting, que fue elogiada por Wang Shizhen como "un héroe que trasciende la era actual". El paisaje es tan majestuoso que da vértigo.

La copla del cuello describe los altibajos de la vida política, el deambular por el mundo y el sentimiento de impotencia. "Pero no me llegaron noticias de familiares ni de amigos" y no recibí ayuda en el aspecto espiritual ni material "estoy viejo y enfermo, y solo con mi barco".

Desde que Kuizhou sacó a su esposa e hijos del desfiladero en barco en el primer mes del tercer año del calendario de Dali, se ha vuelto "viejo" y "enfermo", deambulando por Hunan, haciendo que el navega hasta su casa y se instala dondequiera que vaya. Frente al vasto océano del lago Dongting, su sensación de soledad y crisis aumentó. La autonarración es tan solitaria que contiene infinito afecto en las mutaciones y contrastes del extremadamente estrecho ámbito poético.

El final del verso expresa la tristeza de ver el país en crisis y no poder servir al país. Hay un espacio en blanco entre las frases superiores e inferiores, lo cual resulta evocador. "Eventos pasados" que comienza con "He oído hablar del lago Dongting hace mucho tiempo" ciertamente puede cubrir las actividades del poeta en el área de Chang'an durante más de diez años. Y esto, en términos de espacio, se puede comparar con "Guanshan North". "Chengxuan" y "Today" resuenan de principio a fin.