Apreciación del texto original y traducción de "La inundación del río Han/Mirando hacia el río Han" de Wang Wei

Desbordamiento del río Han/Texto original desde lejos: Los tres brazos del sur llegan a Chujing y el noveno arroyo llega a Jingmen. El río atraviesa el cielo y la tierra, donde los colores de las montañas están y no están. Las viviendas humanas parecen flotar sobre las ondas del cielo lejano. ¡Estos hermosos días en Xiangyang emborrachan a mi viejo! .

El río Han atraviesa Chusai, se convierte en Sanxiang, comienza en Jingmen en el oeste y llega a Jiujiang en el este. Mirando desde lejos, el río parece fluir fuera del mundo. Mirando más de cerca, las montañas están brumosas y parecen estar allí. La ciudad capital en la costa parecía flotar en el agua y las olas rodaban en el cielo. El paisaje en Xiangyang es realmente embriagador. Quiero tomar una copa aquí y pasar un rato con el montañés.

Nota 1 Río Han: El río Han fluye a través de Hanzhong y Ankang en Shaanxi, Shiyan, Xiangyang, Jingmen, Qianjiang, Xiantao y Xiaogan en Hubei, y se fusiona con el río Yangtze en Hankou. En "Lü Kui Sui" de Fang Hui de la dinastía Yuan, el título del poema es "Mirando el río Han", mirando el río Han a lo lejos. El río Han fluye a través de la ciudad de Xiangyang, dividiendo Xiangyang y Fancheng en dos partes (conocidas colectivamente como "Xiangfan"). Innumerables almenas alrededor de Xiangfan (incluidas muchas "ciudades granero" fuera de la puerta de la ciudad de Xiangyang) parecen estar flotando a ambos lados de la vía fluvial. frente a nosotros. En el río casi desbordado, mientras el barco se mecía entre las olas, sentí temblar el cielo a lo lejos. Interpreté el título apropiadamente y escribí la impresión única de "el primero en llegar primero al agua, a la torre, a la luna". Si fuera "Mirador del río Han", no tendrías esta sensación. Por lo tanto, el título de este poema debería ser "El río Han se desborda". 2 Chusai: La zona fronteriza del estado de Chu, en referencia a la cuenca del río Han, que estaba bajo la jurisdicción del estado de Chu en la antigüedad. Sanxiang: Hay Xiangtan, Xiangyin y Xiangxiang en Hunan, llamados colectivamente Sanxiang. Se dice que Li Xiang, Zheng Xiang y Xiaoxiang se llaman colectivamente Sanxiang. 3Jingmen: El nombre de la montaña es Montaña Jingmen, ubicada en la orilla sur del río Yangtze en el noroeste del condado de Yidu, provincia de Hubei. Fue Xisse del estado de Chu durante el Período de los Reinos Combatientes. Jiupai: Hay nueve afluentes, desde el río Yangtze hasta Xunyang, se divide en nueve brazos. Esto se refiere a Jiujiang, provincia de Jiangxi. 4 Condados y ciudades: se refiere a los pueblos a ambos lados del río Han. Pu: Por el agua. 5 días de viento: Uno es un "día de viento" con buenos paisajes. Shan Gong: Una obra llamada "Mono" se refiere a uno de los Siete Sabios del Bosque de Bambú de la Dinastía Jin y al hijo menor de un general de la Dinastía Jin Occidental. Él estaba protegiendo a Xiangyang en ese momento. Tenía logros políticos y buen vino. Definitivamente se emborrachaba cada vez que bebía. Esto se refiere a los funcionarios locales en Xiangyang.

"Hanshui Grand View" puede considerarse la obra maestra de Wang.

"Los tres brazos del sur llegan al reino Chu, y los nueve arroyos tocan los Jingmen", utilizando un lenguaje vívido, describe el magnífico paisaje del río Han como fondo de la imagen. Durante el período de primavera y otoño y el período de los Estados Combatientes, Hubei, Hunan y otros lugares pertenecían al estado de Chu, y Xiangyang estaba ubicado en la frontera norte del estado de Chu, por lo que se llamaba "Chu Sai". "Tres Xiangs", cuando se habla de Xiangshui, Hezhanshui es Zhengxiang y Xiaoshui es Xiaoxiang. Se les llama colectivamente Tres Xiangs; uno es Xiangtan, Xiangyin y Xiangxiang en Hunan. En la poesía antigua, Sanxiang generalmente se refiere al norte y al sur del lago Dongting y al río Xiangjiang. El nombre de la montaña es "Jingmen", ubicada en el noroeste del condado de Yidu, provincia de Hubei. "Nueve facciones" se refiere a los nueve afluentes del río Yangtze. Según la leyenda, Dayu controló las inundaciones y cavó ríos para conectar las nueve sectas. El poeta estaba navegando por el río y vio la vasta tierra del antiguo Chu. Las fuentes de agua de "Tres Hunan" surgieron de Hunan, rodaron hacia el río Han hasta el río Jingjiang y se fusionaron con las nueve escuelas del río Yangtze. Aunque el río Han no se menciona en el poema, es suficiente para hacer que la gente imagine el vasto potencial hídrico del río Han y su conexión con los "Tres Xiangs" y las "Nueve Escuelas". El poeta escribió un resumen de la escena invisible, reuniendo al solitario Ye Ping al final del papel y el vasto río que fluye en el borde de la pintura, contribuyendo a la atmósfera de toda la pintura.

"Este río corre por el cielo y la tierra, y las montañas y los colores están presentes y ausentes." Esta es una visión enmarcada por montañas, agua y colores. El río Han avanza, como si hubiera estado fluyendo del cielo y la tierra. Hay muchas montañas verdes a ambos lados del estrecho, que son fascinantes, aparecen y desaparecen como si nada. La primera frase describe la inmensidad del río, y la segunda frase utiliza las montañas ilimitadas para resaltar la inmensidad del río. La pluma y la tinta del poeta son muy ligeras, pero dan a la gente una sensación de grandeza y novedad. El efecto es mucho mejor que el de las pinturas al óleo con colores intensos y las acuarelas con colores intensos. Y su "triunfo" radica en el vívido encanto de la imagen. Wang Shizhen dijo: "El río atraviesa el cielo y la tierra, y los colores de las montañas están ahí o no. Estas son las palabras de sabiduría de los poetas, pero todos son ignorantes". "más allá del mundo" y "si algo está sucediendo" añade al poema una concepción artística confusa, profunda e inagotable, las llamadas "intuiciones infinitas más allá de las palabras". El primer pareado escribe sobre el intercambio de agua, que está estrechamente relacionado. relacionados entre sí. La apertura de este pareado está en blanco, la imagen es densa e intrincada.

Luego, el poeta reunió pluma y tinta "de fuera del mundo" y escribió una escena magnífica frente a él: "La residencia de la humanidad parece flotar en las ondas del cielo distante". Justo cuando el poeta miraba a lo lejos, de repente se levantó un fuerte viento que hizo que el barco en el que viajaba subiera y bajara. La ciudad de Xiangyang frente a mí también flota con las olas en el río.

El viento es cada vez más fuerte, las olas se hacen cada vez más grandes, las olas golpean contra el cielo y el casco del barco choca, como si el cielo temblara por ello. Antes de que llegara la tormenta, la barca navegaba suavemente por el río, y las almenas se detenían en la orilla, suspendidas inmóviles en el cielo lejano, de repente, vino el viento y las olas, y todo se movió; Aquí, el estilo de escritura del poeta es elegante y suave. Está claro que el barco se mueve hacia arriba y hacia abajo, pero se dice que las almenas de enfrente flotan en el agua, está claro que las olas están turbulentas, y las olas golpean contra el cielo, pero se dice que; el cielo tiembla. El poeta utiliza deliberadamente esta ilusión de movimiento y quietud para exagerar aún más el majestuoso potencial del agua. El maravilloso uso de los dos verbos "flotar" y "en movimiento" hace que el paisaje descrito por el poeta sea realista y el poema también es muy elegante. Al mismo tiempo, también expresa la mentalidad complaciente del poeta mientras hace rafting en el río, y también expresa el espíritu majestuoso del río. La escena descrita por el poeta fue vista mientras remaba en un bote. La gente en el bote tenía una ilusión de turbulencia. Esto también coincide con la descripción del río Han en el poema, por lo que estas dos frases son extremadamente apropiadas.

"¡Estos hermosos días en Xiangyang han embriagado mi viejo corazón de montaña!" Shan Weng significa Shan Jian y Ren Jin. El "Libro de Jin · Biografía de Mountain Slips" dice que fue un general que conquistó el sur y protegió Xiangyang. El paisaje del Jardín Xi local es muy hermoso, y Shan Jian va a menudo a la piscina en Xi para emborracharse. El poeta quería emborracharse con las montañas antes de descansar, expresando su amor por el paisaje de Xiangyang. Esta situación también se integra en las descripciones de paisajes anteriores, que están llenas de emociones positivas y optimistas. El poeta en el dístico expresa directamente sus sentimientos y su nostalgia por las montañas y los ríos.

Este poema muestra a los lectores una pintura de paisaje en tinta con colores elegantes, estilo fresco y una hermosa concepción artística. El diseño de la imagen es denso y denso, combinado con un control simple y una forma compleja a mano alzada, pinceladas ligeras y tinta clara, y emoción optimista, brindando a las personas un hermoso disfrute. Un contemporáneo de Wang Wei dijo en "La colección de héroes que cruzan el río": "Los poemas de Wei son elegantes y llenos de nuevas ideas, y la concepción es perfecta. Es una perla en primavera, pintada en la pared". Este poema puede reflejar esta característica. Al mismo tiempo, también expresa la búsqueda del poeta de un reino hermoso y su esperanza de expresar sus pensamientos y sentimientos sobre las montañas y los ríos.

Hanshui mirando el plato/El trasfondo creativo de Hanshui En el año 740 d. C. (el año 28 del emperador Xuanzong de la dinastía Tang), Wang Wei, entonces enviado imperial en el palacio, se dirigió al sur en un viaje de negocios y pasó por Xiangyang. Este poema fue escrito por el poeta mientras admiraba el paisaje del río Han en Xiangyang. Poesía: El río Han se desborda/Mirando hacia abajo el río Han Poesía Autor: Wang Wei Tang Poesía Categoría: Trescientos poemas, paisajes y letras de Tang