Texto original
Mencio dijo: "¿Es el destino? Obedécelo y acepta su justicia. Por lo tanto, aquellos que conocen el destino no se pararán debajo de un muro de roca. Aquellos que mueren siguiéndolo el camino tiene un destino justo; son grilletes. Los muertos no son justos."
Traducción
Mencio dijo: "Todo es destino, y las personas que lo siguen aceptarán su destino normal. Por lo tanto, aquellos que conocen el destino no correrán peligro. Aquellos que hagan lo mejor que puedan y mueran sufrirán un destino normal; aquellos que cometan crímenes y mueran sufrirán un destino anormal". Texto original
Mencio. Dijo: "Si pides, lo ganarás; si lo abandonas, lo perderás. Buscar es beneficioso para ganar. Buscar lo que hay dentro de mí también tiene un camino". Buscar. Ganar tiene destino. Buscar no es beneficioso para ganar. p>
Traducción
Mencio dijo: "Si buscas, obtendrás; arriba, perderás. Este tipo de búsqueda es beneficiosa para obtener, porque lo que buscas está dentro de ti. Hay ciertas formas de buscarlo. Depende del destino. lo que buscas es algo fuera de ti."
Texto original
Mencio dijo: "Todo me es proporcionado reflexiva y sinceramente, no hay mayor felicidad que el perdón y la benevolencia. nunca te acerques.” , es la mayor felicidad. Intentar hacer las cosas según el camino del perdón es el camino más cercano a la benevolencia."
Texto original
Mencio dijo: "Practica. sin dudarlo, Mencio dijo: "Si no entiendes por qué haces algo, te acostumbrarás".
Traducción
Mencio dijo: Gente que no piensa. sobre por qué están acostumbrados y siguen la tendencia toda su vida sin saber a dónde van son personas mediocres.”
Texto original
Mencius dijo: “La gente no puede ser descarada. ”
Traducción
Mencio dijo: “No se puede avergonzarse de la ignorancia a la vergüenza, uno puede estar libre de la vergüenza.”
Texto original. /p>
Mencio dijo: "¡La vergüenza es genial para la gente! Para aquellos que son inteligentes para cambiar la situación, la vergüenza no sirve de nada. Si no estás avergonzado, ¿cómo puedes ser como un ser humano?"
Traducción
Mencio dijo: "¡La vergüenza es muy importante para la gente! Las personas que conspiran no tienen vergüenza. Si no te avergüenzas de no ser tan bueno como los demás, ¿cómo puedes hacerlo?" ¿Te pones al día con los demás?"
Texto original
Mencio dijo: "Los reyes sabios de la antigüedad eran aficionados a las buenas obras y olvidaron su poder, ¿por qué los sabios de la antigüedad; ¿No son los mismos tiempos? Estaban felices y se olvidaron del poder de los demás. Por lo tanto, si el rey y el príncipe no pagan tributo y realizan la cortesía, no podrán verlo con urgencia. poder verlo con urgencia. "¿Qué tal ser ministro cuando lo consigas?"
Traducción
Mencio dijo: "A los reyes sabios de la antigüedad les gustaba escuchar buenas palabras". y no les importaba su propio poder. ¿No es este el caso de los eruditos? A ellos les gustan sus propias enseñanzas y no les importa el poder de los demás. Por lo tanto, ni siquiera los príncipes y nobles pueden encontrarse con él muchas veces. mostrarle respeto. ¿El número de veces no puede ser muchas, y mucho menos pedirle que sea ministro? "
Texto original
Mencio le dijo a Goujian de la dinastía Song: "¿Te gusta viajar? Le dije a Ziyou: si la gente lo sabe, harán ruido; si la gente no lo sabe, harán ruido.
Dijo: "¿Cómo puede ser tan ruidoso?" ”
Dijo: “Si respetas la virtud y amas la justicia, puedes ser ruidoso”. Ser pobre en la propia patria no significa perder la rectitud y alcanzar las metas no significa abandonar el Tao. Si eres pobre, no perderás tu rectitud, por lo que un erudito obtendrá la tuya propia ①; si logras el éxito, no te desviarás del Tao, por lo que la gente no quedará desilusionada. En la antigüedad, cuando la gente tenía éxito en sus ambiciones, traía beneficios al pueblo; cuando no lograba alcanzar sus ambiciones, cultivaba su carácter moral y lo mostraba al mundo. Si eres pobre, serás bueno para ti mismo; si eres rico, serás bueno para el mundo. "
Traducción
Mencius le dijo a Song Goujian: "¿Te gusta presionar a los monarcas de varios países? Déjame decirte la actitud del lobby: si los demás entienden, estarás tranquilo y contento; si los demás no entienden, estarás tranquilo y contento; ”
Song Goujian preguntó: “¿Cómo podemos lograr la paz y la satisfacción?” ”
Mencio dijo: “Si respetas la moralidad y amas la benevolencia y la rectitud, estarás en paz y contento”. Por lo tanto, cuando un erudito es pobre, no pierde su benevolencia y rectitud; cuando es próspero, no se desvía de la moralidad. Cuando eres pobre, no pierdes tu benevolencia y rectitud, por eso estás pacífico y contento; cuando eres próspero, no te desvías de tu moralidad, para que la gente no se sienta desilusionada. La gente en la antigüedad mostraba su bondad hacia la gente cuando tenía la oportunidad; cuando no tenían la ambición, se cultivaban para mostrarse en el mundo. Cuando eres pobre, puedes hacerte bien a ti mismo; cuando eres próspero, puedes hacer bien al mundo. "
Texto original
Mencius dijo: "Los que esperan que el rey Wen florezca son todo el pueblo. Si eres un hombre heroico, prosperarás incluso si no existe el Rey Wen.
”
Traducción
Mencio dijo: “Aquellos que deben esperar a que aparezca alguien como el rey Wen de Zhou antes de trabajar duro son personas mediocres en cuanto a héroes, incluso si no los hay. persona como el Rey Wen de Zhou Cuando la gente aparece, también pueden trabajar duro y marcar la diferencia. ”
Texto original
Mencio dijo: “Las palabras benévolas no son tan populares como aquellas con una voz benévola, y el buen gobierno no es tan popular como la buena enseñanza que gana al pueblo”. El pueblo temerá el buen gobierno; el pueblo amará la buena educación. La buena gobernanza gana la riqueza de la gente y la buena educación gana el corazón de la gente. "
Traducción
Mencio dijo: "Las palabras de benevolencia no están tan profundamente arraigadas en los corazones de la gente como la reputación de benevolencia, y las órdenes de buen gobierno no son tan populares como buena educación. El pueblo teme las buenas órdenes gubernamentales; el pueblo ama la buena educación. Las buenas órdenes gubernamentales ganan la riqueza de la gente, y la buena educación gana el corazón de la gente. "
Texto original
Mencio dijo: "Los que son capaces de hacer las cosas sin aprender son sus buenas habilidades; los que saben sin preocuparse son su buen conocimiento. Todos los niños aman a sus parientes, así como a sus mayores, y todos respetan a sus mayores. Besar a los familiares es benevolencia; respetar a los mayores es rectitud. Sin él, puede llegar al mundo. "
Traducción
Mencio dijo: "Lo que una persona puede hacer sin estudiar es buena habilidad; lo que puede saber sin pensar es buen conocimiento. Ningún niño de dos o tres años no sabe amar a sus padres cuando sea mayor, ningún niño no sabe respetar a sus hermanos mayores. Amar a los padres es benevolencia; respetar a los hermanos mayores es rectitud. No hay otra razón, porque estas dos cualidades son universales. "
Texto original
Mencio dijo: "Aquellos que son virtuosos, inteligentes, hábiles y conocedores siempre tendrán malaria. Dugu Chen es un hijo malvado, sus preocupaciones son peligrosas y sus preocupaciones son profundas, por eso lo alcanza. "
Traducción
Mencio dijo: "El carácter, la sabiduría, la capacidad y el conocimiento humanos a menudo se producen en los desastres. Los hijos de ministros y concubinas alienados a menudo se preocupan por los peligros y están profundamente preocupados por el desastre que se avecina, para poder entender las cosas. ”
Texto original
Mencio dijo: “Quienes hacen cosas para el gobernante y para otros serán complacidos por el gobernante; Él es el que disfruta de la paz del país; el que tiene el cielo y la gente, él es el que puede hacerlo en el mundo y entonces el que tiene al gran hombre, él es el que; que se rectifica a sí mismo y a todo. ”
Traducción
Mencio dijo: “Hay quienes sirven al monarca y están felices de complacer al monarca; hay ministros que estabilizan el país y están felices de complacerlo; estabilizar el país; una persona con principios naturales sólo implementará sus ideas cuando puedan implementarse en el mundo; si una gran persona se corrige, todas las cosas en el mundo serán correctas. "
Texto original
Mencio dijo: "Un caballero tiene tres clases de felicidad, pero el rey del mundo no las disfruta. Tener padres y hermanos sin ningún motivo es un tipo de felicidad; mirar al cielo y no avergonzarse de los demás es el segundo tipo de felicidad; poder educar a personas talentosas de todo el mundo es el tercer tipo de felicidad. Un caballero tiene tres clases de felicidad, pero el rey del mundo no las comparte. "
Traducción
Mencio dijo: "Un caballero tiene tres grandes alegrías, y conquistar el mundo con la virtud no es una de ellas. Los padres están vivos y los hermanos están a salvo, esta es la primera mayor felicidad; ser digno del cielo y de la tierra es la segunda mayor felicidad, ser educado por talentos destacados en el mundo es la tercera mayor felicidad; Un caballero tiene tres grandes alegrías, y conquistar el mundo con la virtud no es una de ellas. ”
Texto original
Mencio dijo: “Al cambiar los campos y reducir los impuestos, la gente puede enriquecerse”. Coma según el tiempo, use la comida o la etiqueta, y la riqueza es mejor que usarla. La gente no puede vivir sin agua y sin fuego. Al anochecer, llaman a las puertas de la gente y piden agua. Si no les dan nada, es suficiente. El sabio gobierna el mundo y produce granos como agua y fuego. El mijo Shu es como agua y fuego, pero ¿hay gente desagradable entre la gente? "
Traducción
Mencio dijo: "Hacer bien la agricultura y reducir los impuestos puede enriquecer a la gente. Si tienes una cierta cantidad de tiempo para comer y beber, y una cierta moderación en los gastos, tu riqueza será inagotable. La gente corriente no puede vivir sin agua y fuego. Sin embargo, cuando alguien llama a las puertas de otras personas al anochecer y pide agua y fuego, no hay nadie que no se los dé. ¿Por qué? Porque hay mucha agua y fuego. El sabio gobierna el mundo y hace que la comida de la gente sea tan abundante como el agua y el fuego. La comida es tan abundante como el agua y el fuego. ¿Cómo puede la gente común ser cruel? "
Texto original
Mencio dijo: "Confucio subió a la montaña del este e hizo a Lu pequeño, y subió al monte Tai para hacer el mundo pequeño. Por tanto, a quien mira el mar le resulta difícil pensar en el agua, y a quien nada en la fábrica de los santos es difícil de describir. Si tienes la habilidad de observar el agua, debes observar sus olas. El sol y la luna brillan y el rostro brillará intensamente. El agua que fluye es una cosa y no se puede lograr si no se llena de agua; la ambición de un caballero es seguir el Tao, y no se puede lograr sin reglas y regulaciones. "
Traducción
Mencio dijo: "Cuando Confucio subió a Dongshan, sintió que el estado de Lu se había vuelto más pequeño; cuando subió al Monte Tai, sintió que el mundo entero; se había hecho más pequeño.
Por lo tanto, a quienes han observado el mar les resultará difícil sentirse atraídos por otras aguas; a quienes han estudiado con los discípulos de los santos les resultará difícil sentirse atraídos por otras palabras. Hay una manera determinada de observar el agua y debes observar sus magníficas olas. El sol y la luna tienen su resplandor y no dejarán escapar cada pequeño hueco; el agua fluye de manera regular y no fluirá hacia adelante hasta que llene los baches. Un caballero está decidido a seguir el Tao, pero; No puedo alcanzarlo hasta cierto nivel. ”
Texto original
Mencio dijo: “Cuando el gallo se levanta y engendra cosas buenas, es seguidor de Shun; Si quieres saber la diferencia entre Shun y Lu, no hay otra manera que entre beneficio y bondad. "
Traducción
Mencio dijo: "Una persona que se levanta cuando el gallo canta y trabaja incansablemente para hacer buenas obras es una persona como Shun una persona que se levanta cuando el gallo canta; Canta y trabaja incansablemente para buscar ganancias es como Shun; es un ladrón de caminos. Si quieres saber la diferencia entre Shun y Lu, no existe nada más que la diferencia entre beneficio y bondad. "
Texto original
Mencius dijo: "Yang Zi lo toma por mí, arrancándose un cabello y beneficiando al mundo. Mozi amaba a todos, trabajó duro para beneficiar al mundo y así lo hizo. No te aferres al centro. Agárrate al centro y acércate a él. No hay poder en aferrarse, sólo aferrarse a una cosa. Aquellos que están obsesionados con una cosa son traidores al Tao, y si usan una cosa, destruirán cien. "
Traducción
Mencio dijo: "Yang Zhu se defendió a sí mismo. Incluso si se arrancara un cabello para beneficiar al mundo, no lo haría. Mozi abogó por el amor universal. Incluso si duele de la cabeza a los pies, siempre que sea beneficioso para el mundo, lo hará. Zimo abogó por el camino intermedio. Es bueno defender el camino intermedio, pero si sólo conoces el camino intermedio y no sabes acerca de las contingencias, es lo mismo que ser persistente. ¿Por qué odias ser persistente? Porque dañaría el verdadero Tao, insistir sólo en un punto y abandonar muchos otros aspectos. ”
Texto original
Mencio dijo: “Los hambrientos están dispuestos a comer, y los sedientos están dispuestos a beber”. Esto se debe a que la alimentación no es la correcta y el hambre y la sed son perjudiciales. ¿No son sólo la comida y el estómago los perjudiciales para el hambre y la sed? Los corazones humanos también son dañinos. Si una persona no considera el daño del hambre y la sed como un daño al corazón, es inferior a una persona que no se preocupa por ello. ”
Traducción
Mencio dijo: “Una persona hambrienta siente que cualquier comida es deliciosa, y una persona sedienta siente que cualquier bebida es deliciosa”. No pueden comer ni beber con el sabor normal de las bebidas y los alimentos debido al hambre y la sed. ¿Son sólo la boca y el vientre los que se ven obstaculizados por el hambre y la sed? La mente también se ve obstaculizada. Una persona que no puede permitir que obstáculos como el hambre y la sed dañen su alma no se preocupará por ser inferior a los demás. ”
Texto original
Mencio dijo: “Una persona prometedora es como cavar un pozo. Si el pozo se cava nueve veces y no llega al manantial, es como abandonar el pozo. .” ”
Traducción
Mencio dijo: “Trabajar es como cavar un pozo si cavas seis o siete pies de profundidad y no hay agua, sigue siendo solo un pozo abandonado”.
Texto original
Gongsun Chou dijo: "El "Poema" dice: '¡No comas comida vegetariana!' ¿Por qué un caballero come sin arar? Mencio dijo: "Esto es el país donde vive un caballero, si el rey lo usa, será próspero y honorable; si sus hijos lo siguen, será filial, leal y digno de confianza; '¡No soy vegetariano! ¿Cuál es mayor? ”
Traducción
Gongsun Chou dijo: “El Libro de los Cantares dice: ‘¡No comas gratis! ’ Pero un caballero no puede comer sin plantar cultivos. ¿Por qué? Mencio dijo: "Un caballero vive en un país. Si el rey lo usa, será estable, rico y honorable. Si los estudiantes lo siguen, serán filiales con sus padres, respetarán a sus hermanos, serán leales y conservarán sus palabra." '¡No comas gratis! ¿Quién más ha hecho mayores contribuciones que él? "
Texto original
El príncipe preguntó: "¿Qué te pasa?" "
Mencio dijo: "Shang Zhi.
dijo: "¿Qué es Shangzhi?" "
Dijo: "Es sólo benevolencia y rectitud. No es benévolo matar a alguien sin pecado, y no es justo tomar algo que no existe. ¿Vivir en el mal? La benevolencia es correcta; ¿hay mal en el camino? La justicia también es cierta. Vive en benevolencia y sigue la justicia, y estarás preparado para los asuntos del gran señor. "
Traducción
El príncipe preguntó: "¿A qué te dedicas?" ”
Mencio dijo: “Haz nobles tus aspiraciones y acciones. ”
El príncipe preguntó: “¿Qué significa hacer noble la ambición?” "
Mencio dijo: "La benevolencia y la rectitud no son nada más. Es cruel matar a una persona inocente; es injusto apoderarse de algo que no es propio. ¿Dónde vive? La benevolencia está; ¿dónde está el camino? La justicia lo es. Viva con benevolencia y actúe con rectitud, y sus asuntos estarán en orden. "
Texto original
Tao Ying preguntó: "Shun es el emperador, Gao Tao es un erudito y Gu Gu mata gente, ¿qué pasará? ”
Mencio dijo: “Eso es todo.
"
"¿Pero Shun no puede evitarlo? ”
Dijo: “¿Shun se volvió malvado y lo prohibió? El marido ha recibido algo. "
"¿Pero qué pasa con Shun Ru? ”
Dijo: “Shun consideraba abandonar el mundo como abandonó nuestro desarrollo. Robando la carga y escapando, vivió a la orilla del mar, donde vivió toda su vida, divirtiéndose y olvidándose del mundo. "
Traducción
Taoying preguntó: "Shun es el emperador y Gao Tao es el juez. ¿Qué pasa si el padre de Shun, Gugou, mata a alguien? "
Mencio dijo: "Simplemente arrestadlo. "
Tao Ying preguntó: "¿No lo detuvo Shun? "
Mencius dijo: "¿Cómo pudo Shun detenerlo? Gaotao actuó de acuerdo con sus responsabilidades. "
Taoying preguntó: "Entonces, ¿qué debería hacer Shun? Mencio dijo: "Shun consideraba que abandonar el puesto de emperador era abandonar los zapatos rotos". Se escapó en secreto con su padre a cuestas y vivió a la orilla del mar. Estaba tan feliz que se olvidó de ser emperador. "
Texto original
Mencio llegó a Qi desde Fan. Cuando vio al hijo del rey de Qi, suspiró y dijo: "Es fantástico vivir en un lugar donde ¡Puede mover tu energía y nutrir tu cuerpo! ¿Mi marido no es hijo de una persona perfecta? ”
Mencio dijo: “El palacio de un príncipe, los carros, los caballos y la ropa son en su mayoría los mismos que los de los demás. Si un príncipe es así, ¿cómo puede ser así? en una amplia zona del mundo? La dinastía Song de Lu Jun llamó a la puerta de Qianze. El guardia dijo: "Este no es mi rey. ¿Cómo puede su voz sonar como la de mi rey?" ’ No hay otro, son parecidos. "
Traducción
Mencius fue de Fan Yi a Qidu y vio al hijo del Rey de Qi desde la distancia. Dijo con gran emoción: "La posición cambia el comportamiento, el apoyo cambia. el físico, el estatus cambia el cuerpo. ¿No es él también el hijo del hombre? ”
Mencio dijo: “El alojamiento, los carruajes, los caballos y la ropa de un príncipe son en su mayoría los mismos que los de los demás, pero el príncipe es así porque su estatus lo hace así”. ¿Cuánto más de quienes ocupan el puesto más importante del mundo? El rey del estado de Lu fue al estado de Song y gritó en la puerta del estado de Song. El portero dijo: "Este hombre no es nuestro rey. ¿Por qué su voz suena como la de nuestro rey?" No hay otra razón para esto, es sólo que su estatus es similar. ”
Texto original
Mencio dijo: “Comer sin amar es como un cerdo haciendo el amor; amar sin respeto es como una bestia”. Los que son respetuosos son los que aún no han recogido las monedas. Respeto sin sustancia, un caballero no debe actuar en vano. ”
Traducción
Mencio dijo: “Simplemente alimentar sin amar es como criar cerdos; simplemente amar sin respeto es como criar pájaros y perros de compañía”. El respeto va antes que dar un regalo. Un caballero no debe dejar vacío el respeto que es meramente una formalidad. ”
Texto original
Mencio dijo: “Hay cinco razones por las que un caballero enseña: hay quienes son transformados por la lluvia del tiempo, hay quienes se vuelven virtuosos, hay quienes Hay quienes logran riqueza, hay quienes responden preguntas, hay quienes Una persona privada. Estos cinco son los que enseña el señor. ”
Traducción
Mencio dijo: “Un caballero educa a las personas de cinco maneras: las que nutren y educan a las personas como la lluvia oportuna; las que perfeccionan el carácter moral y las que cultivan los talentos; los que responden preguntas. Hay quienes influyen en los demás con su comportamiento intelectual y los hacen convertirse en discípulos privados. Estas cinco formas son la forma en que un caballero educa a la gente. ”
Texto original
Gongsun Chou dijo: “El Tao es tan elevado y tan hermoso que parece inalcanzable si llega a la naturaleza. ¿Por qué no ponerlo a nuestro alcance y florecer día a día? ¿de día?” ”
Mencius dijo: “Un gran artesano no cambiaría la cuerda y la tinta por un trabajador torpe, y Yi no cambiaría su habilidad por un tirador torpe”. Un caballero lidera pero no envía nada, como saltar. Párate en el medio y los que puedan seguirlo. "
Traducción
Gongsun Chou dijo: "El Tao es muy alto y muy bueno, pero es como subir al cielo, parece inalcanzable. ¿Por qué no hacerlo alcanzable y exigir un esfuerzo diligente todos los días? ”
Mencio dijo: “Un hábil artesano no cambiará ni abandonará sus reglas por culpa de un mal trabajador, y nunca cambiará la norma de tensar el arco por culpa de un mal arquero”. Un caballero sostiene su arco lleno y no dispara la flecha, solo finge disparar. Se lució perfectamente y aquellos que pudieron aprender siguieron su ejemplo.
Texto original
Mencio dijo: "Si hay Tao en el mundo, morirás por el Tao; si no hay Tao en el mundo, morirás por ti mismo. Nunca he oído hablar de nadie que se sacrifique por los demás."
Traducción
Mencio dijo: "Cuando la política del mundo sea clara, actúa con moralidad; cuando la política del mundo sea oscura, actúa con moralidad; Defiende la moral con tu vida. Nunca he oído hablar de nadie que sacrifique la moral y se someta a los demás.
"
Texto original
Gong Duzi dijo: "Teng Geng está en la puerta. Si está rindiendo homenaje y no responde, ¿qué pasa? ”
Mencio dijo: “Si haces una pregunta con la ayuda de un noble, si haces una pregunta con la ayuda de una persona virtuosa, si haces una pregunta con la ayuda de un anciano, si Haga una pregunta con la ayuda de un servicio meritorio, si hace una pregunta con la ayuda del motivo, no todas serán respondidas. Teng Geng estaba confundido. "
Traducción
Gongduzi dijo: "Teng Geng estudió con usted y parece que debería ser tratado con cortesía, pero no respondió a su pregunta. ”
Mencio dijo: “Confíe en su propio poder para hacer preguntas, confíe en su propia virtuosidad para hacer preguntas, confíe en su propia antigüedad para hacer preguntas, confíe en sus propios méritos para hacer preguntas, confíe en tu propia vieja amistad para hacer preguntas”. Haz preguntas que no responderé. Teng Geng tiene dos de estos cinco tipos. ”
Texto original
Mencio dijo: “No hay nada que no se pueda hacer sin parar”. Lo grueso es fino y todo es fino. Aquellos que avancen bruscamente retrocederán rápidamente. "
Traducción
Mencio dijo: "Si detienes lo que no se debe detener, entonces no hay nada que no se pueda detener. Si tratas a alguien de manera menos favorable de lo que deberías, entonces no hay nada que no debas tratar de manera menos favorable. Aquellos que avanzan demasiado rápido retrocederán demasiado rápido.
Texto original
Mencio decía: “Un caballero ama las cosas sin ser benévolo con la gente, es benévolo sin estar cerca de ellos”. Sea amable con sus familiares y benevolente con la gente, benévolo con la gente y ame las cosas. ”
Traducción
Mencio dijo: “Un caballero aprecia todas las cosas, pero no puede hablar de benevolencia; trata a la gente con benevolencia, pero no puede hablar de amor”. Ama a tus familiares y sé benevolente con la gente; sé benévolo con la gente y aprecia todas las cosas.
Texto original
Mencio dijo: “Los que todo lo saben, no lo saben, y sus asuntos son urgentes, los que son benévolos todos aman, y los que anhelan estar cerca; y virtuosos son sus asuntos”. Yao y Shun tenían conocimientos pero no se extendían por todas partes, por lo que estaban ansiosos por poner las cosas en primer lugar; Yao y Shun eran benévolos pero no amaban a todas las personas, pero estaban ansiosos por estar cerca de los virtuosos. No se puede prestar atención a los pequeños méritos después de tres años de duelo; no se puede dejar la comida para comer y hacer preguntas sin dientes. Esto se llama ignorancia de los propios deberes. "
Traducción
Mencio dijo: "No hay nada que un hombre sabio no deba saber, pero está ansioso por saber las cosas más importantes en este momento; no hay nada que un hombre sabio no deba saber; El hombre benévolo no debe amar, pero está ansioso por amar la virtud. Los sabios de Yao y Shun no pudieron saberlo todo porque estaban ansiosos por saber qué era lo más importante para ellos; la benevolencia de Yao y Shun no pudo; amar a todos porque estaban ansiosos de amar a aquellos que tenían virtud y talento. Si no puede llevar a cabo la ceremonia fúnebre de tres años, pero preste especial atención a la ceremonia fúnebre de tres o cinco meses, si come demasiado tarde frente a los ancianos pero insiste en no masticar la carne con los dientes, esto; Se llama ignorancia y es lo más importante. "
Texto original
Mencio dijo: "No hay guerras justas en el período de primavera y otoño. Si es bueno en esto, entonces lo tiene. Los que conquistan deben atacar desde arriba y desde abajo, pero los países enemigos no se conquistan entre sí. "
Traducción
Mencio dijo: "No hubo guerra justa en el período de primavera y otoño. Ese país puede ser un poco mejor que este país, y esta situación existe. La llamada conquista se refiere a conquistar desde arriba, y los países del mismo nivel no pueden conquistarse entre sí. ”