Aprecio por "El camino hacia Shu es difícil" de Li Bai
El camino hacia Shu es difícil
¡Oye, el peligro es alto! El camino hacia Shu es tan difícil como subir al cielo.
Con arbustos de gusanos de seda y colas de pez, la fundación del país estaba perdida.
Cuando tenías cuarenta y ocho mil años, empezaste a comunicarte con Qin Sai.
Hay un sendero para pájaros en Taibai, Xidang, que puede cruzar la cima de Emei.
La tierra se derrumbó y las montañas destruyeron a los hombres fuertes hasta la muerte, y luego las escaleras y las pilas de piedras se conectaron entre sí.
En la parte superior está la marca alta de los seis dragones que regresan al sol, y en la parte inferior está la ola que se precipita y regresa a Sichuan.
La grulla amarilla no puede pasar volando y el simio está ansioso por superar su dolor.
¿Cómo se enrolla el barro verde entre las rocas?
Mon fue al Pozo Lijing, levantó la cabeza y respiró. Se sentó con las manos en la espalda y suspiró.
Te pregunté cuándo regresarás de tu viaje hacia el oeste. Temo que las rocas del camino serán inaccesibles.
Pero vi al pájaro de luto llamando a los árboles centenarios, y al macho volando y a la hembra volando por el bosque.
También escuché a Zigui llorar por la luna en la noche, preocupándose por las montañas vacías.
El camino hacia Shu es tan difícil como subir al cielo azul, lo que hace que la gente marchite su belleza.
El cielo no está lleno ni siquiera cuando los picos han desaparecido, y los pinos marchitos cuelgan boca abajo contra los acantilados.
Las turbulentas cascadas son ruidosas, y los acantilados se convierten en rocas y miles de valles se estremecen.
El peligro es así. Las personas que han viajado muy lejos simplemente te están llamando.
El pabellón de la espada es majestuoso y Cui Wei puede proteger la puerta, pero diez mil hombres no pueden abrirla.
Los familiares que eran custodiados o secuestrados se convirtieron en lobos y chacales.
Evita los tigres por la mañana y las serpientes por la noche.
Rechina los dientes y chupa sangre, matando a la gente como si estuviera entumecido.
Aunque Jincheng está feliz, es mejor regresar temprano a casa.
El camino hacia Shu es tan difícil como subir al cielo. Giré hacia el oeste y miré hacia el oeste, suspirando.
Este poema probablemente fue escrito por Li Bai cuando llegó por primera vez a Chang'an en los primeros años del reinado Tianbao del emperador Xuanzong en la dinastía Tang. En "El camino hacia Shu es difícil", adoptó antiguos títulos de Yuefu y desarrolló una rica imaginación, enfocándose en describir las hermosas e impresionantes montañas y ríos en el camino entre Qin y Shu, y reveló algunas de sus preocupaciones e inquietudes sobre la sociedad en el texto.
El poeta generalmente siguió las pistas desde la antigüedad hasta el presente, desde Qin hasta Shu, y capturó las características de las montañas y ríos para describirlos y mostrar la dificultad del camino hacia Shu. Desde "¿Aiu? Juega" hasta "Entonces la escalera y las pilas de piedras están conectadas entre sí" es un párrafo. Al comienzo del poema, habla de la dificultad del camino hacia Shu, destacando el tema con un aria fuerte y emotiva, que establece un tono majestuoso para todo el poema. Siguiendo los altibajos de las emociones y los cambios en las escenas naturales, el canto "El camino hacia Shu es difícil, es difícil alcanzar el cielo" aparece repetidamente, tocando las fibras del corazón de los lectores como la melodía principal de una pieza musical. ¿Por qué se dice que el camino a Shu es más difícil que viajar al Cielo? Esto se debe a que Qin y Shu han estado bloqueados por montañas altas desde la antigüedad. Desde Qin hasta Shu, el pico Taibai es el más afectado. Sólo las aves de alto vuelo pueden volar sobre los lugares bajos. El pico Taibai se encuentra al suroeste de Xianyang, la capital de Qin, y es el pico más alto de Guanzhong. El proverbio popular dice: "Wugong Taibai, murió hace trescientos años". El poeta usó pluma y tinta exageradas para escribir sobre los peligros insuperables de la historia e integró el mito de la creación de la montaña por parte de Wu Ding, agregando un color mágico. como el preludio de un movimiento, con efectos fascinantes y mágicos. A continuación, nos centraremos en describir los grandes peligros y la dificultad de viajar por Shu Road. Desde "Existen altos estándares para que los seis dragones regresen al sol" hasta "Que la gente escuche esta belleza marchita" es otro párrafo. Esta sección describe el gran peligro de la montaña. Cuanto más se describe la altura de la montaña, más difícil resulta ver el camino. Mire las montañas que se alzan abruptamente, tocando el cielo, bloqueando el movimiento del dios sol; debajo de las montañas están los giros y vueltas del río con sus olas. El poeta no sólo combina exageración y mitología, describiendo directamente la altura de la montaña, sino que también la plantea con el peligro de "regresar a Sichuan". No sólo el agua es peligrosa, sino que las montañas también lo son. El poeta todavía no está satisfecho y utiliza la grulla amarilla y el simio para contrastar. La montaña es tan alta que ni siquiera la grulla amarilla que se eleva miles de millas puede volar, y el simio ligero y ágil tiene problemas para escalar. que a la gente le resulta aún más difícil caminar. Lo anterior se ilustra capa por capa utilizando técnicas de escritura ficticias, y la dificultad de viajar en Qingni Ling se describirá en detalle a continuación.
La cresta Qingni, con sus “precipicios que alcanzan los diez mil pies y montañas nubladas y lluviosas” (“Crónicas del condado de Yuanhe”), era una ruta importante hacia Shu en la dinastía Tang. El poeta se centró en el largo camino de la cima y la pendiente de la montaña para expresar las difíciles condiciones y el miedo de la gente que caminaba sobre ella. Captó acciones detalladas como deambular por la montaña, tocar las estrellas, respirar nerviosamente y acariciar el pecho. y suspiros, etc. En tan solo unas pocas palabras, los pasos difíciles de los peatones y las expresiones de miedo se describen vívidamente, y la situación peligrosa es como si fuera ahora. En este punto, la dificultad de viajar por Shu Road parece haber llegado a su extremo. Pero el poeta cambió repentinamente su estilo de escritura y utilizó "preguntarle" para provocar el dolor del viaje. Con una melodía melancólica y grave, el poeta llevó a los lectores a un reino de árboles antiguos desolados y cantos de pájaros tristes. El sonido de los cucos que resuena en el valle vacío está lleno de tristeza, lo que hace que la gente palidezca después de escuchar el sonido y sea aún más consciente de la dificultad del camino hacia Shu.
El poeta utilizó escenas para expresar sus emociones y utilizó paisajes naturales emocionales como "El cuerno del pájaro triste en el árbol antiguo" y "El llanto de Zigui en la luna nocturna" para exagerar el dolor del viaje y el ambiente solitario y desolado en el Shu. Road, que efectivamente destacó la dificultad de Shu Road. Sin embargo, la sinuosa carretera Shu tiene un paisaje aún más extraño y peligroso. Desde "Incluso si se eliminan los picos, el cielo no estará lleno" hasta el final de toda la historia, la dificultad del Camino Shu se revela principalmente por los peligros de las montañas y los ríos, y se enfatiza la atmósfera emocionante. Si "el cielo no está lleno aunque se quiten los picos" es exagerar la altura de la montaña, "pinos marchitos colgando boca abajo y apoyados en el acantilado" es resaltar el peligro del acantilado. El poeta primero destacó el gran peligro de la montaña, y luego pasó de la quietud a escribir la emocionante escena de la agitación del agua y las rocas y el rugido del valle. Es como una serie de tomas de película: comienza con un plano largo de montañas onduladas y picos que se elevan hacia el cielo; luego avanza lentamente hasta un primer plano de un árbol muerto colgado boca abajo en un acantilado y luego, sigue; una serie de tomas rápidas de rápidos, cascadas y... Acantilados y piedras giratorias, combinados con el sonido de los truenos en los valles, pasaron ante los ojos de una manera emocionante y vertiginosa, creando un efecto artístico fuerte y abrumador, que hizo La descripción de las dificultades de Shu Road alcanza su punto máximo. Si los grandes peligros de las montañas de arriba ya son desalentadores, entonces los peligros de las montañas y los ríos aquí son aún más emocionantes. El escenario cambia y los peligros abundan. En una atmósfera muy emocionante, finalmente escribí sobre Jiange, la fortaleza en el centro de Sichuan. Hay un camino de tablones de treinta millas de largo entre la montaña Dajian y la montaña Xiaojian. Los picos son como espadas, las montañas son altas y las paredes están cortadas. e interrumpidas como puertas, formando una fortaleza natural. Por su terreno peligroso, fácil de defender y difícil de atacar, son muchas las personas que afirmaron ser reyes aquí en la historia. El poeta derivó su descripción de la situación política de los peligros de Jiange. Usó la frase de la "Inscripción Jiange" escrita por Zhang Zai de la dinastía Jin Occidental, "No vivas en un lugar abierto a la victoria, y los parientes de los bandidos no deberían vivir allí" para aconsejar a la gente que lo tome como una Advertir y tener cuidado con la ocurrencia de la guerra. También lo combinó con el trasfondo social en ese momento para exponer al "lobo en Sichuan rechinando los dientes y chupando sangre, matando gente como si fuera cáñamo", expresando así las preocupaciones e inquietudes nacionales. negocios. En los primeros años de Tang Tianbao, una crisis acechaba detrás de la escena pacífica. La rebelión de Anshi que ocurrió más tarde demostró que las preocupaciones del poeta tenían un significado práctico.
Li Bai representa vívidamente las dificultades de Shu Road con pinceladas impredecibles, muestra artísticamente las características sinuosas, imponentes, altas y accidentadas de la antigua Shu Road y pinta un cuadro colorido. Las conmovedoras escenas del poema parecen recordarse vívidamente. La razón por la que las representaciones de Li Bai son tan conmovedoras radica en la pasión romántica que las atraviesa. El poeta expresa su amor por las montañas y los ríos, y expresa su naturaleza desenfrenada. No mira con indiferencia el paisaje natural, sino que lo admira apasionadamente para expresar sus sentimientos ideales. Las corrientes voladoras, los picos extraños y los barrancos peligrosos dotan al poeta de su temperamento emocional, mostrando así su alma voladora y su magnífica postura. El poeta sabe integrar la imaginación, la exageración y los mitos y leyendas para describir escenas y expresar emociones. Al hablar de la altura de la montaña, se dice que “hay una marca alta en la que seis dragones regresan al sol”; sobre el peligro del camino, se dice que “la tierra se derrumba y la montaña destruye a los fuertes; hombres hasta la muerte, y luego las pilas de piedras de la escalera al cielo se conectan entre sí". . . . . . El poeta "salta a través del viento y las nubes, azotando las montañas y los mares" (el "Resumen del espejo de poesía" de Lu Shiyong comenta los siete dichos antiguos de Li Bai), desde la fundación de Cancong hasta la fundación de las montañas Wuding, desde el regreso de los seis dragones al sol, al grito de Zigui en la noche, galopa su imaginación como un caballo salvaje, creando un ámbito artístico amplio y vasto, lleno de romanticismo. A través de las hermosas y escarpadas montañas y ríos, uno puede parecer ver la alta imagen del poeta que "sacude las cinco montañas cuando escribe y se eleva sobre Cangzhou con su pluma". Las obras "El camino hacia Shu es difícil" anteriores a la dinastía Tang son breves y escasas. Li Bai innovó y desarrolló las antiguas inscripciones de Yuefu y utilizó una gran cantidad de poemas en prosa. El número de palabras oscilaba entre tres, cuatro, cinco, siete y once caracteres, que estaban dispersos y de longitud desigual, formando un estilo de lenguaje extremadamente desenfrenado. . La rima utilizada en el poema también rompe el patrón de rima de obras antiguas de las eras Liang y Chen. Más adelante, se describe el entorno peligroso en Sichuan y las rimas se cambian tres veces seguidas, lo cual es extremadamente versátil. Por lo tanto, "He Yue Ying Ling Ji" compilado por Yin Yu dijo que este poema es "extraño y extraño, y este estilo y tono rara vez se han visto desde que regresaron los poetas". Respecto a este artículo, los antecesores tienen diversas teorías alegóricas, concluyendo que fue escrito específicamente para alguien o algo. Hu Zhenheng y Gu Yanwu de la dinastía Ming creían que Li Bai "cantaba sus propias alabanzas a Shu" y "no tenía otro significado". La gente moderna dice que este poema describe los peligros del camino Shu en la superficie, pero en realidad describe la accidentada carrera oficial. Refleja la experiencia de vida del poeta al encontrar obstáculos durante sus largos viajes y su resentimiento por no poder reconocer sus talentos. Aún no hay ninguna conclusión.
Li Bai es un gran poeta romántico en la historia de nuestro país. Nació en el año 701 d. C. y murió en el año 762 d. C. Su nombre de cortesía es Taibai. Su hogar ancestral es Chengji, Longxi (cerca de la actual Tianshui). Condado, provincia de Gansu). Los antepasados vivían en Asia Central. Nació en Suiye, Asia Central (la actual Tokmak en la CEI, que perteneció al Protectorado Anxi en la dinastía Tang). Cuando tenía 5 años, se mudó con su padre al municipio de Qinglian, condado de Mingming de Mianyang (ahora condado de Jiangyou). , Sichuan). Cuando era niño, "observó cientos de escuelas de pensamiento", escribió poemas, aprendió a manejar la espada y fue un buen caballero.
A la edad de 25 años, con la "ambición de todas las direcciones", abandonó Sichuan y viajó hacia el este, cubriendo la mayor parte de China con "los pobres Cangwu en el sur y el mar de Minghai en el este". Visitó innumerables montañas y ríos famosos, conoció a muchos literatos y personas con ideales elevados y experimentó varios aspectos de la sociedad. Se le ocurrió el elevado ideal de "An Li Yuan, beneficiando a la gente", pero nunca pudo lograrlo. su deseo. No fue hasta la edad de 42 años que otros lo recomendaron y lo convocaron a Beijing para servir en la Academia Imperial. Aunque el emperador Xuanzong de la dinastía Tang fue muy amable con él, solo quería que actuara como un erudito imperial. Además, debido a su personalidad arrogante e ingobernable, los poderosos a menudo lo condenaban al ostracismo y lo calumniaban. Sus ideales aún no podían realizarse, por lo que "suplicó regresar" a Shangshu. Tres años de carrera oficial le dieron una comprensión clara del libertinaje y la decadencia del grupo gobernante de clase alta y la oscuridad de la política real, lo que tuvo un gran impacto en su futura creación poética. Los pensamientos de Li Bai combinan los ideales políticos confucianos, el cinismo taoísta y el espíritu de resistir la violencia y ayudar a los necesitados. Los poemas que creó expresan su amor por la patria, simpatía por los trabajadores, resentimiento contra la oscura realidad y desprecio por los poderosos feudales, así como su búsqueda de la libertad personal y la liberación de la personalidad.
"El camino difícil hacia Shu" es la obra maestra de Li Bai y una obra maestra inmortal con valor histórico y literario en el tesoro literario de nuestro país. "El camino hacia Shu es difícil" era originalmente un título antiguo del poema "Xianghe Song Ci·Se Diaoqu" de Yuefu, que es una reelaboración del tema tradicional. Hay diferentes opiniones sobre el tema de este poema, pero creo que tiene cierta conexión con la realidad política. El poema fue escrito en los primeros años de Tianbao, cuando Li Bai entró por primera vez en Chang'an. En ese momento, la aparentemente próspera dinastía Tang acechaba y se gestaba en la crisis del declive y el caos. Aquellos que segregan las ciudades vasallas y lo codician no son sólo Anshi. La emoción expresada al final del poema se basa sin duda en la situación actual y encarna las preocupaciones ocultas del poeta. El poema utiliza mitos, leyendas y proverbios populares para hacer galopar una imaginación rica y única, y utiliza la exageración para describir casi a la perfección las maravillas y los peligros. de la carretera Shu. Yin Yin de la dinastía Tang elogió este poema como "extraño y extraño. Hay pocos estilos y melodías de este tipo desde los poetas". Se dice que después de que He Zhizhang terminó de leer "El camino hacia Shu es difícil", "hubo cuatro personas que lo elogiaron y fueron llamados 'Inmortales exiliados'".
Se trata de un poema que ha asombrado a los literatos de los tiempos antiguos y modernos.
El poema surge de la nada y de repente resuena por todo el cielo. El poeta superpone tres interjecciones, yuxtapone dos adjetivos con una partícula modal cada uno y utiliza una metáfora para resaltar la dificultad del Camino Shu. El poema es majestuoso y deja una profunda impresión en los lectores del Camino Shu.
A continuación, según la ruta de Qin a Shu (Chang'an-Montaña Taibai-Montaña Emei-Cristal Qingni-Jiange-Chengdu), se escriben detalladamente las dificultades del camino de Shu.
Primero, escribamos sobre las dificultades para abrir Shu Road. El poema exagera que desde la fundación de Shu durante 48.000 años, "no ha estado en contacto con Qin Sai". Más tarde, cinco hombres fuertes arrastraron la serpiente, provocando que la tierra colapsara y la montaña muriera, lo que llevó a la construcción de. la carretera Shu. Este trágico mito agrega mucho color mágico a Shu Road y también muestra indirectamente la sabiduría y la fuerza de los antiguos trabajadores.
Esta es la primera vez que escribo sobre las dificultades del viaje a Shu. Utiliza el mito y la imaginación de "seis dragones que regresan al sol", usa la grulla amarilla que no puede volar y el simio para preocuparse por escalar, y usa el pájaro triste y Zgui como contraste para describir las montañas altas y peligrosas; utiliza "olas que se precipitan y regresan" y "cascadas voladoras". La descripción directa de "flujo" utiliza la técnica exagerada de "un acantilado se convierte en piedra y miles de valles truenan" para expresar el agua rápida y peligrosa.
Continuar escribiendo sobre las dificultades de personal en Shu. La ubicación de Jiange es peligrosa, fácil de defender pero difícil de atacar. Hay muchos precedentes en la historia de aprovechar el peligro para provocar el caos. El poeta, preocupado por los asuntos estatales y por el pueblo, advirtió a las autoridades que aprendieran las lecciones. historia y evitar que los señores de la guerra locales se aprovechen del peligro para causar caos y dañar a la gente.
La conclusión al final del artículo habla de las consecuencias de la dificultad de Shu Road. Los peatones miran a Sichuan y suspiran de emoción. Simplemente piden ayuda. Las palabras están agotadas pero el significado es infinito.
Con sus impredecibles habilidades de escritura, el poeta galopa a través del tiempo, desde el comienzo del caos hace 48.000 años hasta el Período de los Reinos Combatientes y mediados de la dinastía Tang en el espacio, cruza varias montañas desde Chang'an; a Chengdu, desde las altísimas cimas de las montañas hasta los profundos barrancos con rápidos arremolinados, desde los peatones hasta las aves y las bestias, desde los mitos y leyendas hasta el mundo actual... los altibajos, emocionantes, exageran vívidamente la dificultad. de la carretera Shu.
Este poema es un poema Yuefu con una forma libre. El número de palabras en cada oración varía de tres a once, lo cual es desigual y tiene tres cambios de rima, es muy adecuado para expresar las maravillas de. la naturaleza y los apasionados pensamientos y sentimientos del poeta. La poesía combina mitos, leyendas, proverbios con paisajes, asuntos humanos y psicología. Tiene una imaginación rica y única, exageración, novedad y singularidad, una combinación de ficción y realidad, y una mezcla de escenas. La frase "El camino hacia Shu es tan difícil como subir al cielo" aparece tres veces antes, durante y después. Se canta repetidamente y el contenido se profundiza gradualmente, produciendo un efecto artístico conmovedor y con un fuerte atractivo artístico.
Todo el poema refleja plenamente las características románticas de la poesía desde la forma hasta el contenido.